Srimad Valmiki Ramayana

तीक्ष्णम् अल्प प्रदातारम् प्रमत्तम् गर्वितम् शठम् ।
व्यसने सर्व भूतानि न अभिधावन्ति पार्थिवम् ॥ ॥३-३३-१५॥
Tīkṣṇam alpa pradātāram pramattam garvitam śaṭham । Vyasane sarva bhūtāni na abhidhāvanti pārthivam ॥ ॥3-33-15॥
Translation
All living beings do not rush to assist a king who is harsh, stingy, careless, arrogant, and deceitful when he falls into calamity.
हिंदी अनुवाद
जो राजा तीक्ष्ण स्वभाव का, कंजूस (कम देने वाला), असावधान, घमंडी और शठ (धूर्त) होता है, उसके संकट में पड़ने पर कोई भी प्राणी उसकी सहायता के लिए नहीं दौड़ता।
English Commentary
Enumerating the vices that alienate a ruler from his subjects, Shurpanakha acts as a counselor of statecraft. She lists harshness, stinginess, negligence, arrogance, and deceit as fatal flaws. The philosophical point here is that loyalty is reciprocal; a king who does not care for his subjects or behaves deceitfully ('śaṭham') destroys the social contract. Consequently, when such a king faces 'vyasana' (calamity), he finds himself isolated, as no one feels compelled to defend him.
हिंदी टीका
शूर्पणखा यहाँ राजनीति और राजधर्म के सिद्धांतों का वर्णन कर रही है। वह रावण के चरित्र-दोषों को गिनाती है—तीक्ष्णता (क्रूरता), कृपणता (दान न देना), और गर्व। उसका कथन है कि प्रजा और सेना केवल उसी राजा का साथ देती है जो गुणवान हो। विपत्ति काल (व्यसने) में एक अत्याचारी और लोभी शासक अकेला पड़ जाता है क्योंकि उसका कोई भी हितैषी नहीं बचता। यह रावण के लिए एक चेतावनी है कि उसका अंत समय में कोई साथ नहीं देगा।