Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 33SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 33

त्वम् तु बाल स्वभावत् च बुद्धि हीनः च राक्षस ।
ज्ञातव्यम् तु न जानीषि कथम् राजा भविष्यसि ॥ ॥३-३३-८॥

Tvam tu bāla svabhāvat ca buddhi hīnaḥ ca rākṣasa । Jñātavyam tu na jānīṣi katham rājā bhaviṣyasi ॥ ॥3-33-8॥

Translation

You are indeed childish in nature and devoid of intelligence, O Rakshasa; you do not know what ought to be known. How will you remain king?

हिंदी अनुवाद

हे राक्षस! तुम तो बाल-स्वभाव (बचकानी प्रकृति) के हो और बुद्धिहीन हो; जो जानने योग्य है उसे तुम नहीं जानते। तुम राजा कैसे बने रहोगे?


English Commentary

Shurpanakha escalates her verbal assault to personal insults. Calling the mighty Ravana bala (childish) and buddhi heena (witless) in open court is a shocking deconstruction of his ego. Her argument is based on information asymmetry: he is the last to know what he ought to know (jnatavyam). In statecraft, ignorance is incompetence. By labeling him a child, she frames his negligence not as a mistake, but as a fundamental character flaw incompatible with sovereignty.

हिंदी टीका

शूर्पणखा के अपमान की तीव्रता यहाँ चरम पर है। वह त्रिलोक विजेता रावण को 'बाल स्वभाव' (बच्चा) और 'बुद्धि हीन' (मूर्ख) कह रही है। यह रावण की 'सर्वज्ञ' छवि को ध्वस्त करता है। 'ज्ञातव्यम् तु न जानीषि'—जिस मुख्य घटना (जनस्थान का विनाश) का ज्ञान राजा को सबसे पहले होना चाहिए था, उससे वह अनजान है। यह अज्ञानता ही उसे 'बच्चा' सिद्ध करती है। शूर्पणखा यह सिद्ध कर रही है कि शारीरिक बल (Muscular power) राजा होने के लिए पर्याप्त नहीं है, मानसिक सजगता (Intellect) अनिवार्य है।