Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 34SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 34

रामस्य तु विशालाक्षी पूर्णेन्दु सदृश आनना ।
धर्म पत्नी प्रिया नित्यम् भर्तृः प्रिय हिते रता ॥ ॥३-३४-१८॥

rāmasya tu viśālākṣī pūrṇendu sadṛśa ānanā । dharma patnī priyā nityam bhartṛḥ priya hite ratā ॥ ॥3-34-18॥

Translation

She is Rama's lawful wife, with large eyes and a face resembling the full moon. She is ever dear to him and is devoted to the welfare and pleasure of her husband.

हिंदी अनुवाद

राम की वह विशाल नेत्रों वाली और पूर्ण चंद्रमा के समान मुख वाली धर्मपत्नी है। वह उन्हें नित्य प्रिय है और सदा पति के प्रिय तथा हित में लगी रहती है।


English Commentary

Shurpanakha pivots to the bait: Sita. She highlights Sita's physical allure with classical tropes (viśālākṣī - wide-eyed, pūrṇendu... - moon-faced). However, she significantly adds the dimension of devotion. By describing Sita as dharma patnī (lawful/righteous wife) and bhartṛḥ priya hite ratā (engaged in the husband's welfare), she implies that Sita is the emotional core of Rama's life. This information is strategic: it suggests to Ravana that possessing Sita is the ultimate way to destroy Rama, striking at his heart rather than just his body.

हिंदी टीका

शूर्पणखा अब अपने मुख्य उद्देश्य—सीता—का वर्णन करती है। वह सीता के सौंदर्य ('विशालाक्षी', 'पूर्णेन्दु आनना') के साथ-साथ उनके चरित्र का भी वर्णन करती है। 'धर्म पत्नी' शब्द का प्रयोग महत्वपूर्ण है; यह बताता है कि सीता का संबंध राम के साथ पवित्र और अटूट है। वह 'भर्तृः प्रिय हिते रता' है—हमेशा पति के सुख और कल्याण में लीन। शूर्पणखा रावण को यह समझा रही है कि सीता केवल सुंदरी नहीं है, वह एक आदर्श पत्नी भी है, जिसे प्राप्त करना (या हरना) रावण के लिए विजय और राम के लिए सबसे बड़ा आघात होगा।