Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 34SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 34

आविष्टम् तेजसा रामम् संग्राम शिरसि स्थितम् ।
दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि भयात् विव्यथिरे तदा ॥ ॥३-३४-२५॥

Āviṣṭam tejasā Rāmam saṃgrāma śirasi sthitam । Dṛṣṭvā sarvāṇi bhūtāni bhayāt vivyathire tadā ॥ ॥3-34-25॥

Translation

Seeing Rama infused with luster (Tejas) and standing at the forefront of the battle, all beings were then distressed with fear.

हिंदी अनुवाद

उस समय तेज से परिपूर्ण और युद्ध के मुहाने (अग्रभाग) पर स्थित राम को देखकर समस्त प्राणी भय से व्याकुल हो उठे।


English Commentary

This verse marks a definitive shift in Rama's demeanor. The phrase āviṣṭam tejasā implies that Rama is essentially 'possessed' or fully inhabited by his own martial splendor. He is no longer the gentle forest exile; he has become a conduit of raw cosmic power. Standing at the saṃgrāma śirasi (the head/vanguard of the battle), he projects an aura so intense that it terrifies sarvāṇi bhūtāni (all living beings), not just the enemy. This reaction of universal fear underscores the terrifying aspect of the Divine when it prepares to destroy evil. Valmiki notes that true martial power is not just physically dangerous but spiritually overwhelming. The atmosphere changes from anticipation to a palpable dread, signaling that the ensuing violence will be cataclysmic.

हिंदी टीका

इस श्लोक में 'आविष्टम् तेजसा' (तेज से आविष्ट/भरे हुए) वाक्यांश अत्यंत महत्वपूर्ण है। यह दर्शाता है कि राम इस समय साधारण मानवीय भाव में नहीं, बल्कि एक दैवीय और संहारक शक्ति के रूप में हैं। उनका तेज इतना प्रचंड है कि शत्रु तो दूर, सामान्य प्राणी ('सर्वाणि भूतानि') भी उस ऊर्जा को सहन नहीं कर पा रहे हैं। 'संग्राम शिरसि' का अर्थ है युद्ध का सबसे अगला मोर्चा; राम पीछे छिपकर नहीं, बल्कि नेतृत्व करते हुए सबसे आगे खड़े हैं। यह दृश्य रौद्र रस का संचार करता है। जिस प्रकार प्रलय के सूर्य को देखकर जगत में भय व्याप्त होता है, वैसे ही राम के इस उग्र रूप को देखकर वन के जीव-जंतु और अदृश्य आत्माएं भी कांप उठीं। यह भय राम के प्रति अविश्वास का नहीं, बल्कि उनकी शक्ति की विशालता के प्रति विस्मय और आदर का परिणाम है।