Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 35SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 35

शीत मंगल तोयाभिः पद्मिनीभिः समंततः ।
विशालैः आश्रम पदैः वेदिमद्भिः अलंकृतम् ॥ ॥३-३५-१२॥

Śīta maṃgala toyābhiḥ padminībhiḥ samantataḥ । Viśālaiḥ āśrama padaiḥ vedimadbhiḥ alaṃkṛtam ॥ ॥3-35-12॥

Translation

That place was adorned on all sides by lotus ponds containing cold and auspicious waters, and by vast hermitages designated by sacrificial altars.

हिंदी अनुवाद

वह स्थान सब ओर से शीतल और कल्याणकारी जल वाली कमलिनियों (कमल के सरोवरों) से तथा वेदियों से युक्त विशाल आश्रम-पदों से सुशोभित था।


English Commentary

The verse highlights the sanctity and serenity of the hermitage grounds. The water is described not just as cold (śīta), but as maṅgala (auspicious), implying holy water suitable for rituals. The presence of padminī (lotus ponds) adds to the aesthetic of purity. The mention of vedimadbhiḥ (possessing altars) is crucial; it signifies that this is an active ground for Vedic sacrifices (yajñas). The vastness of the ashrams suggests a thriving community of ascetics. The description paints a picture of a high-energy spiritual zone, ordered by ritual and cooled by nature, standing in stark contrast to the chaotic passions of the rakshasa viewing it.

हिंदी टीका

यहाँ वातावरण की पवित्रता और शीतलता पर जोर दिया गया है। 'शीत मंगल तोयाभिः' का अर्थ है ऐसा जल जो न केवल ठंडा है, बल्कि 'मंगल' (कल्याणकारी) भी है, जो तीर्थ के जल की विशेषता होती है। आश्रमों को 'विशाल' कहा गया है, जो यह दर्शाता है कि वहाँ रहने वाले ऋषियों का समुदाय बड़ा था। विशेष रूप से 'वेदिमद्भिः' (वेदियों से युक्त) शब्द का प्रयोग यह स्पष्ट करता है कि यह स्थान वैदिक कर्मकांड और यज्ञों का केंद्र था। यह दृश्य एक तपोवन की सात्विक ऊर्जा को प्रकट करता है, जहाँ प्रकृति और आध्यात्मिक साधना का सुंदर समन्वय है।