Srimad Valmiki Ramayana

पुष्याणि च तमालस्य गुल्मानि मरिचस्य च ।
मुक्तानाम् च समूहानि शुष्यमाणानि तीरतः ॥ ॥३-३५-२३॥
Puṣpāṇi ca tamālasya gulmāni maricasya ca । Muktānām ca samūhāni śuṣyamāṇāni tīrataḥ ॥ ॥3-35-23॥
Translation
He saw the flowers of the Tamala tree, clusters of black pepper shrubs, and heaps of pearls drying along the shore.
हिंदी अनुवाद
(उसने) तमाल के फूल, काली मिर्च (मरिच) के गुल्म (झाड़ियां) और समुद्र के तट पर सुखाए जा रहे मोतियों के ढेरों को देखा।
English Commentary
This verse offers a glimpse into the economic geography of ancient India, likely referencing the Malabar coast. The mention of Marica (black pepper shrubs) is historically accurate for this region, known as the 'Spice Coast.' The image of heaps of pearls (muktānām samūhāni) drying on the shore suggests a thriving pearl fishery industry. Ravana observes not just the wild beauty, but the tangible wealth of the land. It paints a picture of a region where high-value commodities like spices and gems are abundant and casually processed along the coastline.
हिंदी टीका
यह श्लोक प्राचीन भारत के पश्चिमी तट की आर्थिक समृद्धि का प्रत्यक्ष प्रमाण है। 'मरिच' (काली मिर्च) का उल्लेख भौगोलिक दृष्टि से महत्वपूर्ण है क्योंकि यह मसाला पश्चिमी घाट (मालाबार तट) की मुख्य उपज रहा है। 'मुक्तानाम् समूहानि' (मोतियों के ढेर) दर्शाते हैं कि यहाँ समुद्र से मोती निकालने का उद्योग उन्नत था और उन्हें सुखाने के लिए तट पर फैलाया गया था। रावण की दृष्टि प्रकृति के सौंदर्य के साथ-साथ वहाँ की संपदा (wealth) पर भी है। यह दृश्य उस क्षेत्र को केवल वन न बताकर एक समृद्ध व्यापारिक क्षेत्र के रूप में स्थापित करता है।