Srimad Valmiki Ramayana

एवम् उक्तो महातेजा मारीचेन स रावण ।
ततः पश्चात् इदम् वाक्यम् अब्रवीत् वाक्य कोविदः ॥ ॥३-३५-४२॥
Evam ukto mahātejā mārīcena sa rāvaṇa। Tataḥ paścāt idam vākyam abravīt vākya kovidaḥ ॥ ॥3-35-42॥
Translation
Being thus addressed by Maricha, that distinctively powerful Ravana, who was an expert in speech, then spoke these words.
हिंदी अनुवाद
मारीच द्वारा ऐसा कहे जाने पर, महातेजस्वी और बातचीत में निपुण (वाक्य कोविद) उस रावण ने, तत्पश्चात् यह वचन कहा।
English Commentary
Ravana is introduced here as vākya kovidaḥ (skilled in speech/eloquent). This is crucial because he is about to manipulate Maricha. He needs to frame his request carefully. The verse sets the stage for Ravana's monologue. He doesn't just blurt out "help me kidnap Sita"; he will build a case of victimhood first.
हिंदी टीका
यहाँ रावण को 'वाक्य कोविदः' (वाणी का पंडित/चतुर वक्ता) कहा गया है। यह महत्वपूर्ण है क्योंकि रावण अब मारीच को एक खतरनाक काम के लिए मनाने वाला है। उसे कूटनीति, भावुकता और भय का मिश्रण प्रयोग करना होगा। रावण जानता है कि मारीच आसानी से नहीं मानेगा, इसलिए वह अपनी बात बहुत सावधानी से रखेगा। 'महातेजा' रावण के प्रभाव को दर्शाता है।