Srimad Valmiki Ramayana

त्यक्त धर्मः तु अधर्म आत्मा भूतानाम् अहिते रतः ।
येन वैरम् विना अरण्ये सत्त्वम् आश्रित्य केवलम् ॥ ॥३-३६-१२॥
tyakta dharmaḥ tu adharma ātmā bhūtānām ahite ratah । yena vairam vinā araṇye sattvam āśritya kevalam ॥ ॥3-36-12॥
Translation
He has abandoned Dharma; he is an unrighteous soul engaged in harming living beings. Without any enmity, relying solely on his brute strength, he (attacked us) in the forest.
हिंदी अनुवाद
उसने धर्म का त्याग कर दिया है, वह अधर्मात्मा है और प्राणियों का अहित करने में लगा रहता है। जिसने जंगल में बिना किसी बैर के, केवल अपने बल के घमंड में (राक्षसों को मारा)।
English Commentary
Ravana continues his inverted logic, labeling the personification of righteousness (Rama) as adharma atma (soul of unrighteousness). His grievance relies on the claim vairam vina (without enmity/provocation). Ravana argues that Rama attacked the Rakshasas in the forest based solely on arrogance of strength (sattvam ashritya), ignoring the fact that the Rakshasas were tormenting sages and Shurpanakha initiated the conflict. The commentary highlights the irony: Ravana accuses Rama of being bhutanam ahite ratah (delighting in harming beings), a description that fits Ravana's own reign of terror. This rationalization is essential for Ravana to frame the abduction of Sita as a righteous punishment rather than a crime.
हिंदी टीका
रावण का यह कथन विरोधाभास की पराकाष्ठा है। जो राम 'विग्रहवान धर्मः' (धर्म के साकार रूप) हैं, उन्हें रावण 'त्यक्त धर्मः' (धर्म त्यागी) कह रहा है। रावण का तर्क यह है कि राम ने 'वैरम् विना' (बिना किसी पुरानी शत्रुता के) राक्षसों का वध किया, इसलिए राम 'भूतानाम् अहिते रतः' (प्राणियों का बुरा करने वाले) हैं। रावण ऋषियों की रक्षा के लिए राम द्वारा उठाए गए शस्त्र को 'हिंसा' मानता है। वह राम के शौर्य को 'सत्त्वम् आश्रित्य केवलम्' (केवल शारीरिक बल का आश्रय) कहकर उसे बुद्धिहीन पाशविकता सिद्ध करना चाहता है। यह श्लोक दर्शाता है कि कैसे अपराधी अपने अपराध को छिपाने के लिए न्यायकर्ता को ही अपराधी घोषित कर देता है।