Srimad Valmiki Ramayana

तस्य वै नर सिंहस्य सिंह उरस्कस्य भामिनी ।
प्राणेभ्यो अपि प्रियतराभार्या नित्यम् अनुव्रता ॥ ॥३-३७-१९॥
Tasya vai nara siṃhasya siṃha uraskasya bhāminī । Prāṇebhyo api priyatarā bhāryā nityam anuvratā ॥ ॥3-37-19॥
Translation
She is the beloved wife of that Lion among men, who possesses a chest like a lion. She is dearer to him than life itself and is eternally devoted to his vows.
हिंदी अनुवाद
वे (सीता) उस नरसिंह और सिंह के समान (विशाल) छाती वाले राम की पत्नी हैं। वे राम को प्राणों से भी अधिक प्रिय हैं और सदैव उनके व्रत का पालन करने वाली (पतिव्रता) हैं।
English Commentary
Maricha juxtaposes the terrifying physical power of Rama with the tender emotional bond he shares with Sita. Rama is described with epithets like Narasimha (Lion among men) and Simhoraska (Lion-chested), emphasizing brute strength and royalty. Conversely, Sita is highlighted as being dearer to him than his own life (Pranebhyo api priyatara). The warning is implicit: taking Sita is not merely theft; it is provoking a warrior who values her more than his survival. Furthermore, Sita’s description as Nityam Anuvrata (eternally devoted) suggests her own moral power, which acts as a metaphysical barrier against Ravana.
हिंदी टीका
यहाँ राम के पौरुष का वर्णन 'नरसिंह' (मनुष्यों में सिंह) और 'सिंह उरस्कस्य' (सिंह जैसी चौड़ी छाती वाले) के रूप में किया गया है, जो उनके अदम्य साहस और शक्ति का प्रतीक है। दूसरी ओर, सीता और राम के संबंध की गहराई बताई गई है—सीता राम को 'प्राणेभ्यो अपि प्रियतरा' (प्राणों से भी प्यारी) हैं। मारीच यह चेतावनी दे रहा है कि यदि रावण ने सीता को स्पर्श किया, तो वह केवल एक स्त्री का हरण नहीं करेगा, बल्कि एक सोते हुए सिंह को जगाएगा। सीता की 'नित्य अनुव्रता' (पतिव्रता शक्ति) भी रावण के लिए एक अदृश्य अग्नि के समान है।