Srimad Valmiki Ramayana

न नूनम् बुध्यसे रामम् महावीर्यम् गुण उन्नतम् ।
अयुक्त चारः चपलो महेन्द्र वरुण उपमम् ॥३-३७-३॥
Na nūnam budhyase rāmam mahāvīryam guṇa unnatam । Ayukta cāraḥ capalo mahendra varuṇa upamam ॥3-37-3॥
Translation
Surely, you do not know Rama, who is of great valor and exalted virtues. You are without proper spies and are fickle-minded, failing to recognize him who is comparable to Mahendra and Varuna.
हिंदी अनुवाद
निश्चित ही तुम महावीर्यवान और गुणों में उन्नत राम को नहीं जानते। तुम बिना गुप्तचरों के काम करने वाले (अयुक्त चारः) और चपल (बिना सोचे-समझे काम करने वाले) हो, जो महेन्द्र और वरुण के समान (राम) को नहीं पहचान रहे हो।
English Commentary
Maricha now directly criticizes Ravana’s statecraft. He accuses Ravana of being capala (fickle/impulsive) and ayukta cāraḥ (having ineffective spies). In statecraft, accurate intelligence is key, and Maricha asserts that Ravana is blindly walking into a trap because he underestimates the enemy. By comparing Rama to Mahendra (Indra) and Varuna, Maricha elevates Rama to a divine status, countering Ravana's dismissal of Rama as a mere human. This is a bold move, questioning the King’s competence to shake him out of his delusion.
हिंदी टीका
मारीच अब सीधे रावण की राजनीति और कार्यशैली पर प्रहार करता है। वह रावण को 'चपल' (अस्थिर/बिना विचारे कार्य करने वाला) कहता है। वह आरोप लगाता है कि रावण के पास 'अयुक्त चारः' (गुप्तचरों का अभाव) है, अन्यथा वह जानता कि राम सामान्य मनुष्य नहीं हैं। राम की तुलना 'महेन्द्र' (इन्द्र) और 'वरुण' से करके मारीच यह बताता है कि राम का बल देवताओं के समान है। यह रावण के अहंकार पर चोट है कि वह अपने शत्रु को पहचानने में असफल रहा है। मारीच यह जोखिम उठा रहा है कि वह राजा की आलोचना कर रहा है ताकि उसे होश में ला सके।