Srimad Valmiki Ramayana

बभूव स्वर्ग संप्राप्तो न्यस्त देहो महाबलः ।
तत् श्रुत्वा राघवः वाक्यम् लक्ष्मणम् व्यादिदेश ह ॥ ॥३-४-२४॥
babhūva svarga saṃprāpto nyasta deho mahābalaḥ । tat śrutvā rāghavaḥ vākyam lakṣmaṇam vyādideśa ha ॥ ॥3-4-24॥
Translation
...abandoning his body, the mighty one attained heaven. Hearing those words, Raghava gave orders to Lakshmana.
हिंदी अनुवाद
...देह का त्याग कर स्वर्ग को प्राप्त हुआ। (विराध के) उस वचन को सुनकर राघव ने लक्ष्मण को आदेश दिया।
English Commentary
The transition is immediate: upon death, the entity attains heaven (svarga saṃprāpto). The phrase nyasta deho (having cast off the body) implies a discarding of a worn-out garment, a common metaphor in Indian philosophy. Rama, hearing the dying wish, immediately pivots to action. He instructs Lakshmana, reinforcing the hierarchy and dynamic between the brothers where Rama is the moral authority and Lakshmana is the executive arm (the shakti) who carries out the physical tasks.
हिंदी टीका
विराध ने शरीर त्याग दिया (न्यस्त देहो) और अपने गंधर्व रूप में स्वर्ग चला गया। यहाँ 'महाबलः' विशेषण विराध के पूर्व पराक्रम या गंधर्व रूप की शक्ति के लिए हो सकता है। विराध के प्राण त्यागने के बाद, राम तुरंत उसकी अंतिम इच्छा पूरी करने के लिए सक्रिय हो जाते हैं। वे लक्ष्मण को निर्देश देते हैं, जो वनवास में उनके सहायक और सेवक दोनों की भूमिका निभा रहे हैं। यह श्लोक भ्रातृ-प्रेम और कर्तव्य-पालन का सुंदर उदाहरण है—राम निर्णय लेते हैं और लक्ष्मण उसे क्रियान्वित करते हैं।