Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 40SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 40

स अवमर्दम् तु यत् वाक्यम् अथवा मारीच हितम् उच्यते ।
न अभिनंदति तत् राजा मानार्थी मान वर्जितम् ॥३-४०-११॥

sa avamardam tu yat vākyam athavā mārīca hitam ucyate |
na abhinandati tat rājā mānārthī māna varjitam ॥3-40-11॥

Translation

O Maricha, a King seeking honor does not welcome speech that is devoid of respect, even if it is spoken for his benefit or contains helpful advice.

हिंदी अनुवाद

हे मारीच! मान (सम्मान) की इच्छा रखने वाला राजा उस वचन का अभिनंदन नहीं करता जो अपमानजनक हो (मान रहित हो), भले ही वह हितकारी ही क्यों न हो।


English Commentary

Ravana explicitly states why he rejected Maricha’s counsel. The rejection was not based on the content's validity but on the perceived lack of respect in its delivery. As a Manarthi (seeker of honor), Ravana cannot tolerate speech that feels like Avamardam (disrespectful/crushing), even if it is beneficial. Ravana prioritizes his ego over his safety. He interprets Maricha's praise of Rama and warning against war as a personal slight. This verse encapsulates the tragedy of an ego-driven leader: valid warnings are ignored because they are perceived as insults, leading to inevitable downfall due to wilful blindness.

हिंदी टीका

रावण स्पष्ट करता है कि उसने मारीच की सलाह क्यों ठुकरा दी। समस्या सलाह की गुणवत्ता में नहीं, बल्कि उसके प्रस्तुतीकरण में थी। रावण एक 'मानार्थी' (सम्मान का अभिलाषी) राजा है। उसे लगता है कि मारीच ने उसे उपदेश देकर और राम की प्रशंसा करके उसका अपमान ('अवमर्दम्') किया है। रावण का सिद्धांत है—"सम्मान पहले, सत्य बाद में।" यदि कोई बात राजा के अहंकार को ठेस पहुँचाती है, तो वह उसे स्वीकार नहीं करेगा, चाहे वह अमृत समान हितकारी ही क्यों न हो। यह श्लोक अहंकार की उस दीवार को दर्शाता है जो विनाश के कगार पर खड़े व्यक्ति को विवेक से अलग कर देती है।