Srimad Valmiki Ramayana

पंच रूपाणि राजानो धारयन्ति अमित ओजसः ।
अग्नेः इन्द्रस्य सोमस्य यमस्य वरुणस्य च ॥३-४०-१२॥
pañca rūpāṇi rājāno dhārayanti amita ojasaḥ |
agneḥ indrasya somasya yamasya varuṇasya ca ॥3-40-12॥
Translation
Kings of immeasurable energy hold the five forms (or natures) of Agni (Fire), Indra, Soma (Moon), Yama (Death), and Varuna.
हिंदी अनुवाद
अमित तेजस्वी राजा पाँच देवताओं के रूप धारण करते हैं—अग्नि, इंद्र, सोम (चंद्रमा), यम और वरुण।
English Commentary
Ravana invokes the classical Indian theory of kingship to justify his absolute authority. He claims that a king embodies the essences of five deities: Agni (fierceness/heat), Indra (sovereignty), Soma (gentleness/nurturing), Yama (justice/death), and Varuna (moral order/binding). By asserting this, Ravana argues that his actions—whether angry like Agni or punishing like Yama—are divine manifestations of his royal duty. He uses this theological concept to demand unquestioning obedience from Maricha, suggesting that challenging the king is akin to challenging the pantheon of gods. It is a manipulation of dharma to shield his adharmic desires.
हिंदी टीका
रावण यहाँ 'राजत्व के दैवीय सिद्धांत' (Divine Right of Kings) का प्रतिपादन कर रहा है। वह अपनी तुलना पाँच प्रमुख वैदिक देवताओं से करता है। अग्नि (तेज और क्रोध का प्रतीक), इंद्र (प्रभुत्व और ऐश्वर्य), सोम (सौम्यता और आह्लाद), यम (दंड और मृत्यु), और वरुण (पाश धारण करने वाले, नियामक)। रावण का तर्क है कि राजा में ये सभी दैवीय गुण समाहित होते हैं, इसलिए वह सामान्य मनुष्य या मंत्री से ऊपर है। वह मारीच को याद दिला रहा है कि वह (रावण) केवल एक राक्षस नहीं, बल्कि इन दैवीय शक्तियों का प्रतिनिधि है, इसलिए उसके हर रूप (क्रोध सहित) का सम्मान होना चाहिए। यह उसके द्वारा अपने निरंकुश व्यवहार को धार्मिक वैधता देने का प्रयास है।