Srimad Valmiki Ramayana

केन अयम् उपदिष्टः ते विनाशः पाप कर्मणा ।
स पुत्रस्य स राज्यस्य स अमात्यस्य निशाचर ॥३-४१-२॥
kena ayam upadiṣṭaḥ te vināśaḥ pāpa karmaṇā |
sa putrasya sa rājyasya sa amātyasya niśācara ॥3-41-2॥
Translation
By which doer of sinful deeds has this destruction—of you together with your sons, kingdom, and ministers—been advised to you, O Night-ranger?
हिंदी अनुवाद
हे निशाचर! किस पापी ने तुम्हें तुम्हारे पुत्रों, राज्य और मंत्रियों सहित विनाश का यह (उपाय) उपदेश दिया है?
English Commentary
Maricha poses a direct and daring question to Ravana. He asks who the Papa karmana (sinful doer/advisor) is that has suggested this course of action. Maricha explicitly labels the plan not as a strategy, but as Vinasha (destruction). He prophesies total annihilation: not just Ravana, but his sons (Sa putrasya), kingdom (Sa rajyasya), and ministers (Sa amatyasya) will all perish. Maricha tries to make Ravana realize the scale of the catastrophe he is inviting. He implies that whoever suggested this (be it Shurpanakha, Akampana, or Ravana's own twisted mind) is the true enemy of the Rakshasa race, guiding them towards total extinction.
हिंदी टीका
मारीच रावण से सीधा प्रश्न करता है। वह पूछता है कि रावण को यह आत्मघाती सलाह किसने दी है। मारीच इसे 'उपदेश' नहीं, बल्कि 'विनाश' कहता है। वह भविष्यवाणी करता है कि इस कृत्य का परिणाम केवल रावण की मृत्यु नहीं, बल्कि 'स पुत्रस्य' (पुत्रों सहित), 'स राज्यस्य' (राज्य सहित) और 'स अमात्यस्य' (मंत्रियों सहित) सर्वनाश होगा। 'पाप कर्मणा' का प्रयोग उस व्यक्ति (संभवतः शूर्पणखा या अकंपन, या स्वयं रावण की बुद्धि) के लिए किया गया है जिसने यह विचार रावण के मन में डाला। मारीच रावण को यह एहसास दिलाने की कोशिश कर रहा है कि वह एक व्यक्तिगत प्रतिशोध के लिए पूरे साम्राज्य की बलि चढ़ा रहा है।