Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 42SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 42

ददर्श सह मरीचो रावणो राक्षसाधिपः ।
अवतीर्य रथात् तस्मात् ततः कांचन भूषणात् ॥ ॥३-४२-१२॥

Dadarśa saha marīco rāvaṇo rākṣasādhipaḥ । Avatīrya rathāt tasmāt tataḥ kāñcana bhūṣaṇāt ॥ ॥3-42-12॥

Translation

Ravana, the Lord of Rakshasas, together with Maricha, saw (the ashram). Then they descended from that gold-adorned chariot.

हिंदी अनुवाद

राक्षसराज रावण ने मारीच के साथ (आश्रम को) देखा। फिर वे उस स्वर्ण-विभूषित (कांचन भूषणात्) रथ से नीचे उतरे।


English Commentary

Upon spotting the ashram, the duo lands. Ravana is referred to as Rākṣasādhipaḥ (Overlord of Demons), reminding us of the threat he poses. They disembark from the kāñcana bhūṣaṇāt (gold-decorated) chariot. The gold of the chariot foreshadows the "Golden" deer that is about to appear. Landing the chariot at a distance is a strategic move to avoid early detection by Rama or Lakshmana.

हिंदी टीका

लक्ष्य दिखाई देने पर वे उतरते हैं। 'राक्षसाधिपः' (राक्षसों का स्वामी) विशेषण रावण की सत्ता को रेखांकित करता है। रथ 'कांचन भूषणात्' (सोने से सजा हुआ) है। यहाँ एक विरोधाभास है: सोने के रथ से उतरकर वे एक तपस्वी की कुटिया की ओर बढ़ रहे हैं। यह भौतिकवाद (Materialism) और त्याग (Renunciation) का आमना-सामना है। रावण रथ से उतरता है ताकि वह छिपकर अपनी चाल चल सके; आकाश में रहने पर वे आसानी से देखे जा सकते थे।