Srimad Valmiki Ramayana

क्रियताम् तत् सखे शीघ्रम् यत् अर्थम् वयम् आगताः ।
स रावण वचः श्रुत्वा मारीचो राक्षसः तदा ॥ ॥३-४२-१४॥
Kriyatām tat sakhe śīghram yat artham vayam āgatāḥ । Sa rāvaṇa vacaḥ śrutvā mārīco rākṣasaḥ tadā ॥ ॥3-42-14॥
Translation
"O friend! Do quickly that for which we have come." Hearing Ravana's words, Maricha the Rakshasa then...
हिंदी अनुवाद
"हे सखे! जिसके लिए हम आए हैं, वह कार्य शीघ्र करो।" रावण के वचन सुनकर उस राक्षस मारीच ने तब...
English Commentary
Ravana reiterates the command with urgency. Addressing Maricha as sakhe (friend) is a manipulative plea to their alliance, masking the coercion involved. He demands immediate execution of the plan. Maricha, hearing the order, prepares to act. The narrative tension peaks here as the verbal planning shifts to physical action.
हिंदी टीका
रावण मारीच को 'सखे' (मित्र) कहता है, जो उसकी कूटनीति का हिस्सा है। वह आदेश देता है कि 'यत् अर्थम्' (जिस उद्देश्य के लिए) वे आए हैं, उसे 'शीघ्रम्' (जल्दी) पूरा किया जाए। रावण का धैर्य अब समाप्त हो रहा है; वह सीता को देखने और हरने के लिए उतावला है। मारीच के लिए अब सोचने या पीछे हटने का कोई विकल्प नहीं है। 'तदा' (तब) शब्द अगले श्लोक में होने वाले रूपांतरण (transformation) की भूमिका है।