Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 43SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 43

अहो रूपम् अहो लक्ष्मीः स्वर संपत् च शोभना ।
मृगो अद्भुतो विचित्रांगो हृदयम् हरति इव मे ॥ ॥३-४३-१५॥

Aho rūpam aho lakṣmīḥ svara sampat ca śobhanā । Mṛgo adbhuto vicitrāṅgo hṛdayam harati iva me ॥ ॥3-43-15॥

Translation

Ah, the form! Ah, the grace! And the beauty of his sound is charming! This wonderful, variegated-limbed deer seems to steal my heart away.

हिंदी अनुवाद

अहा! क्या रूप है! अहा! क्या शोभा (लक्ष्मी) है! और उनकी ध्वनि-संपत्ति भी कितनी सुंदर है! यह अद्भुत, विचित्र अंगों वाला मृग मानो मेरे हृदय को चुरा रहा है।


English Commentary

This marks the emotional climax of Sita's plea. The exclamations (Aho!) demonstrate her being completely overwhelmed. She is captivated by his rūpam (form), lakṣmīḥ (grace), and, significantly, his svara sampat (richness of sound), confirming that the illusion is multi-sensory. The phrase hṛdayam harati iva me (seems to steal my heart) transforms the desire from a frivolous wish into an emotional necessity, morally compelling Rama to act to restore her joy.

हिंदी टीका

यह सीता की भावात्मक पराकाष्ठा है। वह विस्मयसूचक शब्दों (अहो) का प्रयोग करके बताती हैं कि वे केवल दृष्टि से नहीं, बल्कि समग्र रूप से मोहित हैं। वह न केवल रूपम् (आकृति) और लक्ष्मीः (शोभा) से प्रभावित हैं, बल्कि स्वर संपत् (ध्वनि की समृद्धि) से भी, जो दर्शाता है कि मारीच अपने चाल में आवाज का भी उपयोग कर रहा था। 'हृदयम् हरति इव मे' (मानो मेरा हृदय चुरा रहा है) अभिव्यक्ति उनकी इच्छा को एक आवश्यक भावनात्मक आवश्यकता में बदल देती है, जिससे राम पर इसे पूरा करने का नैतिक दबाव बनता है।