Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 43SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 43

चरन्तो मृगयाम् हृष्टाः पापेन उपाधिना वने ।
अनेन निहता राम राजानः काम रूपिणा ॥ ॥३-४३-६॥

Carantau mṛgayām hr̥ṣṭāḥ pāpena upādhinā vane । Anena nihatā Rāma rājānaḥ kāma rūpiṇā ॥ ॥3-43-6॥

Translation

O Rama, many kings who were happily hunting in the forest were killed by this shape-shifter through wicked and deceitful tricks.

हिंदी अनुवाद

हे राम! पहले भी वन में आनंदपूर्वक शिकार करते हुए अनेक राजा इस स्वेच्छानुसार रूप बदलने वाले राक्षस द्वारा पापपूर्ण छल से मारे जा चुके हैं।


English Commentary

Lakshmana substantiates his suspicion by recalling Maricha’s past notoriety. He reminds Rama that this kāma rūpiṇā (shape-shifter) has historically used pāpena upādhinā (wicked deceit) to kill many rājānaḥ (kings) who were hr̥ṣṭāḥ (happily) engaged in hunting. The argument is strategic: this deer is a trap designed to appeal to the martial instinct of a king. Lakshmana establishes that the object is not a marvel of nature, but a historically lethal stratagem.

हिंदी टीका

लक्ष्मण अपने संदेह को मजबूत करने के लिए ऐतिहासिक उदाहरण प्रस्तुत करते हैं। वे श्रीराम को याद दिलाते हैं कि यह 'काम रूपिणा' (स्वेच्छा से रूप बदलने वाला) मारीच अतीत में भी 'पापेन उपाधिना' (पापपूर्ण छल से) कई 'राज़ानः' (राजाओं) को मार चुका है। यह तर्क शिकार के आनंद (mṛgayām hr̥ṣṭāḥ) को राक्षस की घातक रणनीति के विपरीत रखता है। लक्ष्मण का उद्देश्य स्पष्ट है: यह शिकार का अवसर नहीं, बल्कि एक पुराना, ज्ञात शत्रु है जिसने राजाओं के शिकार की इच्छा का लाभ उठाकर उन्हें फँसाया है।