Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 44SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 44

स्मृत्वा तत् वचनम् रक्षो दध्यौ केन तु लक्ष्मणम् ।
इह प्रस्थापयेत् सीता ताम् शून्ये रावणे हरेत् ॥ ॥३-४४-१८॥

smṛtvā tat vacanam rakṣo dadhyau kena tu lakṣmaṇam । iha prasthāpayet sītā tām śūnye rāvaṇe haret ॥ ॥3-44-18॥

Translation

Remembering Ravana's words, the Rakshasa reflected on how Sita might be made to send Lakshmana here, so that Ravana could abduct her from the empty hermitage.

हिंदी अनुवाद

उस राक्षस (मारीच) ने रावण के उस वचन को याद करके विचार किया कि किस उपाय से सीता लक्ष्मण को यहाँ (मेरे पास) भेज दें, ताकि रावण सूने आश्रम से सीता का हरण कर सके।


English Commentary

Even at the threshold of death, Maricha remains committed to the villainous plot. The phrase smṛtvā tat vacanam (remembering that word/command) indicates that Ravana's instructions are paramount in his mind. His reflection (dadhyau) is purely strategic: the goal is to create a śūnye (void/empty place) by removing the final obstacle, Lakshmana. Maricha realizes that his death alone is not enough; he must manipulate Sita's emotions to force Lakshmana away. This verse highlights the cunning nature of the Rakshasa, who uses his final breath not for repentance, but to execute a psychological attack on Sita. It sets the stage for the tragic separation of the trio, emphasizing that the physical battle with the deer was merely a prelude to the psychological warfare about to ensue.

हिंदी टीका

मृत्यु के मुख में होने के बावजूद, मारीच की निष्ठा अपने दुष्ट उद्देश्य और रावण की योजना के प्रति बनी हुई है। यहाँ 'स्मृत्वा तत् वचनम्' (उस वचन को याद करके) दर्शाता है कि उसे रावण का आदेश स्मरण था। मारीच का चिंतन ('दध्यौ') इस बात पर केंद्रित है कि लक्ष्मण को आश्रम से कैसे हटाया जाए। वह जानता है कि जब तक लक्ष्मण वहां हैं, रावण का सीता हरण करना असंभव है। 'शून्ये' (सूने स्थान में) शब्द अत्यंत महत्वपूर्ण है; यह रावण की रणनीति का आधार था कि राम और लक्ष्मण दोनों की अनुपस्थिति में ही सीता को हर लिया जाए। यह श्लोक राक्षस की कुटिल बुद्धि को दर्शाता है जो अपने प्राण त्यागते समय भी छल और कपट का ताना-बाना बुन रहा है। उसने अपनी मृत्यु का उपयोग भी एक हथियार के रूप में करने का निर्णय लिया।