Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 44SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 44

अवेक्ष्य अवेक्ष्य धावन्तम् धनुष् पाणिः महावने ।
अतिवृत्तम् इषोः पातात् लोभयानम् कदाचन ॥३-४४-५॥

Avekṣya avekṣya dhāvantam dhanuṣ pāṇiḥ mahāvane |
Ativṛttam iṣoḥ pātāt lobhayānam kadācana ॥3-44-5॥

Translation

Holding the bow in his hand, Rama ran in that great forest, keeping his eyes fixed on the deer. At times, the deer would lure him on, running just beyond the range of his arrow shot.

हिंदी अनुवाद

हाथ में धनुष लिए श्रीराम उस महावन में उस (मृग) को देखते हुए उसके पीछे दौड़ रहे थे। वह मृग कभी-कभी उन्हें ललचाते हुए बाण के निशाने से बहुत दूर निकल जाता था।


English Commentary

This verse sets the dynamic of the chase: a deliberate lure. Maricha does not simply flee; he engages in a tactical retreat designed to draw Rama deeper into the forest. The phrase ativṛttam iṣoḥ pātāt (going beyond the fall/range of the arrow) is crucial. It shows Maricha's awareness of Rama's prowess; he maintains a safety zone that is tantalizingly close yet effectively safe. Rama, depicted here as dhanuṣ pāṇiḥ (bow in hand), represents the focused warrior. The commentary suggests a psychological game is at play—the deer is baiting the hunter. It creates a rhythm of near-success and frustration, ensuring that Rama remains engaged in the pursuit rather than giving up and returning to Sita, thereby fulfilling Ravana's grand strategy of separation.

हिंदी टीका

यह श्लोक 'माया' (भ्रम) की प्रकृति और जीव के संघर्ष का सुंदर चित्रण करता है। मारीच, जो स्वर्ण मृग का रूप धारण किए हुए है, जानबूझकर श्रीराम को ललचा रहा है। वह कभी पास आता है और कभी 'इषोः पातात्' (बाण की पहुँच) से दूर चला जाता है। यह एक सुनियोजित रणनीति है ताकि श्रीराम को आश्रम से दूर ले जाया जा सके। यहाँ श्रीराम की तत्परता और एकाग्रता दर्शनीय है; वे 'धनुष्पाणि' (हाथ में धनुष लिए) लगातार उसका पीछा कर रहे हैं। हिंदी टीकाकारों के अनुसार, यह दृश्य उस जीवात्मा का प्रतीक भी है जो मायावी सुखों के पीछे दौड़ता है—वे सुख जो कभी हाथ आते प्रतीत होते हैं, लेकिन पकड़ में आने से ठीक पहले दूर हो जाते हैं। मारीच का यह खेल केवल भागना नहीं, बल्कि 'लोभयानम्' (प्रलोभन देना) है।