Srimad Valmiki Ramayana

पीन उन्नत मुखौ कान्तौ स्निग्ध ताल फल उपमौ ।
मणि प्रवेक आभरणौ रुचिरौ ते पयो धरौ ॥ ॥३-४६-२०॥
Pīna unnata mukhau kāntau snigdha tāla phala upamau । Maṇi praveka ābharaṇau rucirau te payo dharau ॥ ॥3-46-20॥
Translation
Your breasts are full, with uplifted points, beautiful, and resemble smooth palm fruits. They are adorned with excellent gem-studded ornaments and are very charming.
हिंदी अनुवाद
तुम्हारे पयोधर (स्तन) पुष्ट, ऊपर की ओर उठे हुए (उन्नत), सुंदर, और चिकने ताड़ के फल के समान हैं। ये मणियों के श्रेष्ठ आभूषणों से विभूषित और अत्यंत मनोहर हैं।
English Commentary
This verse continues the anatomical praise, focusing on the bosom. The simile used is tala phala upamau (like the fruit of the palm tree), implying firmness and roundness. Describing them as pina (full) and unnata (uplifted) reflects the observer's erotic fascination. He also notices her jewelry. In the context of the epic, this explicit objectification of Sita serves to villainize Ravana thoroughly. It shows that despite his immense knowledge (Vedas), he lacks control over his senses (Indriya nigraha), leading him to commit a grave sin.
हिंदी टीका
रावण का दुस्साहस यहाँ चरम पर है। वह सीता के वक्षस्थल का वर्णन करते हुए उन्हें 'ताल फल उपमौ' (ताड़ के फल जैसा) बताता है। 'पीन' (पुष्ट) और 'उन्नत' (उभरे हुए) विशेषणों का प्रयोग उसकी काम-पिपासा को दर्शाता है। वह यह भी देखता है कि वे आभूषणों ('मणि प्रवेक') से सजे हैं। वाल्मीकि रावण के मुख से ऐसे शब्दों का प्रयोग करवाकर यह स्थापित करते हैं कि रावण का पतन उसके अनियंत्रित काम के कारण निश्चित है, क्योंकि वह जगत-जननी को भोग्य वस्तु के रूप में देख रहा है।