Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 46SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 46

श्लक्ष्ण काषाय संवीतः शिखी चत्री उपानही ।
वामे च अंसे अवसज्य अथ शुभे यष्टि कमण्डलू ॥३-४६-३॥

Ślakṣṇa kāṣāya saṃvītaḥ śikhī catrī upānahī । Vāme ca aṃse avasajya atha śubhe yaṣṭi kamaṇḍalū ॥3-46-3॥

Translation

He was clad in smooth saffron robes, wore a topknot (shikha), carried an umbrella, and wore sandals. On his left shoulder, he carried a sacred staff and a water pot (kamandalu).

हिंदी अनुवाद

उसने चिकने (सुंदर) गेरुए वस्त्र (काषाय) पहने थे, सिर पर शिखा (चोटी) थी, हाथ में छाता (छत्री) और पैरों में खड़ाऊँ (उपानही) थीं। उसने अपने बाएं कंधे पर एक पवित्र लाठी (यष्टि) और कमंडल लटका रखा था।


English Commentary

Valmiki provides a detailed description of Ravana’s camouflage. Every detail is meticulously curated to project holiness: the 'shlakshna kashaya' (fine saffron robes), the 'shikhi' (tuft of hair), the umbrella, and sandals. The 'yashti' (staff) and 'kamandalu' (water pot) slung over his shoulder complete the picture of a harmless, wandering ascetic. This imagery serves a dramatic purpose: it contrasts the visual signifiers of virtue (dharma) with the reality of absolute vice (adharma) hidden underneath. It emphasizes how easily appearances can deceive, setting the trap for Sita’s abduction.

हिंदी टीका

यह श्लोक रावण के छद्म भेष का विस्तृत वर्णन करता है। वह पूरी तरह से एक ब्राह्मण संन्यासी जैसा दिख रहा है। 'श्लक्ष्ण काषाय' (महीन गेरुए वस्त्र) और 'शिखी' (चोटी) उसे धार्मिक और सात्विक दिखाते हैं। छाता, खड़ाऊँ, यष्टि (दंड) और कमंडल—ये सभी एक परिव्राजक के आवश्यक चिह्न हैं। रावण ने यह रूप इसलिए धरा है ताकि सीता को रत्ती भर भी संदेह न हो। वह 'शुभे' (पवित्र/शुभ दिखने वाले) दंड और कमंडल धारण किए हुए है, जबकि उसके इरादे अत्यंत अशुभ हैं। यह वाल्मीकी का व्यंग्य है कि कैसे बुराई, अच्छाई का मुखौटा पहनकर आती है।