Srimad Valmiki Ramayana

कथम् एका महारण्ये न बिभेषि वराअनने ।
का असि कस्य कुतः च त्वम् किम् निमित्तम् च दण्डकान् ॥ ॥३-४६-३१॥
Katham ekā mahāraṇye na bibheṣi varāanane । Kā asi kasya kutaḥ ca tvam kim nimittam ca daṇḍakān ॥ ॥3-46-31॥
Translation
O beautiful-faced one! How do you not fear, being alone in this great forest? Who are you? Whose (wife/daughter) are you? Where are you from? And for what reason have you come to Dandaka?
हिंदी अनुवाद
हे सुमुखी! तुम इस महावन में अकेली होकर भी क्यों नहीं डरतीं? तुम कौन हो? किसकी (पत्नी/पुत्री) हो? कहाँ से आई हो? और किस कारण से (किम् निमित्तम्) इस दंडकारण्य में आई हो?
English Commentary
Ravana culminates his interrogation with a rapid-fire sequence of questions, typical of a stranger seeking introduction but loaded with intent. He asks for her identity (Ka asi), her affiliation (Kasya - implying husband or lineage), her origin (Kutah), and her purpose (Kim nimittam) for being in the Dandaka forest. This verse sets the stage for Sita’s reply. She perceives these as legitimate queries from a curious Brahmin guest, unaware that she is handing over intelligence to her enemy.
हिंदी टीका
यह रावण के संवाद का उपसंहार (Conclusion) है। वह एक साथ कई प्रश्न दागता है: 1. परिचय (का असि), 2. संबंध (कस्य - किसकी हो), 3. मूल स्थान (कुतः - कहाँ से), और 4. उद्देश्य (किम् निमित्तम् - यहाँ क्यों)। 'दण्डकान्' (दंडकारण्य) में आने का कारण पूछना सबसे महत्वपूर्ण है। रावण यह सुनिश्चित कर लेना चाहता है कि कहीं यह कोई गुप्तचर या दैवीय योजना का हिस्सा तो नहीं। एक ब्राह्मण अतिथि द्वारा पूछे गए इन प्रश्नों का उत्तर देना सीता अपना धर्म समझती हैं।