Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 46SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 46

संदृश्य न प्रकंपन्ते न प्रवाति च मारुतः ।
शीघ्र स्रोताः च तम् दृष्ट्वा वीक्षंतम् रक्त लोचनम् ॥३-४६-७॥

Saṃdṛśya na prakampante na pravāti ca mārutaḥ । Śīghra srotāḥ ca tam dṛṣṭvā vīkṣantam rakta locanam ॥3-46-7॥

Translation

...did not tremble [move their leaves] upon seeing him, nor did the wind blow. Seeing him looking with red eyes, the swift-flowing river [Godavari] too...

हिंदी अनुवाद

...उसे देखकर (डर के मारे) हिलते-डुलते नहीं हैं, और न ही हवा बहती है। उस लाल आँखों वाले (रावण) को देखते हुए, शीघ्र बहने वाली नदी (गोदावरी) भी... (अगले श्लोक में जारी)


English Commentary

Nature acts as a silent witness, paralyzed by fear. The trees cease to rustle ('na prakampante'), and the wind stops blowing ('na pravati'). This supernatural stillness signifies the gravity of the evil present. Ravana is described with 'rakta lochanam' (red eyes), a sign of fury, lust, and demonic nature. Even the 'shighra srotah' (swift-flowing river) is affected. The environment reflects the terror that Sita is about to experience. The pausing of natural elements emphasizes the isolation; no wind or rustle will carry Sita's cry for help initially.

हिंदी टीका

रावण का भय इतना व्यापक है कि जड़-चेतन सब स्तब्ध हैं। वृक्ष 'न प्रकंपन्ते' (हिलते नहीं हैं)—अर्थात् पत्ता भी नहीं खड़कता। वायु 'न प्रवाति' (नहीं बहती)—हवा भी थम गई है। रावण की 'रक्त लोचनम्' (लाल आँखें) देखकर प्रकृति भयभीत है। यह 'भयानक रस' का चित्रण है। प्रकृति, जो सामान्यतः साक्षी होती है, यहाँ भय से लकवाग्रस्त (paralyzed) हो गई है। रावण का आतंक केवल मनुष्यों पर नहीं, बल्कि पंचतत्वों पर भी छाया हुआ है। यह सन्नाटा (silence) आने वाले तूफान और सीता के अपहरण की पूर्वपीठिका है।