Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 48SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 48

अवश्यम् विनशिष्यन्ति सर्वे रावण राक्षसाः ।
येषाम् त्वम् कर्कशो राजा दुर्बुद्धिः अजित इन्द्रियः ॥ ॥३-४८-२२॥

avaśyam vinaśiṣyanti sarve rāvaṇa rākṣasāḥ । yeṣām tvam karkaśo rājā durbuddhiḥ ajita indriyaḥ ॥ ॥3-48-22॥

Translation

O Ravana! All those Rakshasas will inevitably perish, who have a cruel, evil-minded king like you who has not conquered his senses.

हिंदी अनुवाद

हे रावण! वे सभी राक्षस अवश्य ही नष्ट हो जाएंगे, जिनके तुम जैसे क्रूर, दुर्बुद्धि और इन्द्रियों को वश में न रखने वाले राजा हो।


English Commentary

Sita pronounces a prophetic curse upon the Rakshasa race. Drawing on the principles of Rajadharma (royal duty), she asserts that a kingdom led by a king who is cruel (karkasha), foolish (durbuddhi), and enslaved by his lust (ajita indriya) is doomed to destruction. She warns him that his individual lack of self-control will lead to collective ruin. This is not just an insult but a statement of karmic law: the leader’s immorality corrupts the state and invites inevitable collapse.

हिंदी टीका

यहाँ सीता 'यथा राजा तथा प्रजा' के सिद्धांत का नकारात्मक पक्ष रखती हैं। वह भविष्यवाणी करती हैं कि रावण के पापों का फल पूरी राक्षस जाति को भुगतना पड़ेगा। वह रावण के लिए तीन विशेषणों का प्रयोग करती हैं: 'कर्कशः' (क्रूर), 'दुर्बुद्धिः' (ख्रराब बुद्धि वाला), और 'अजित इन्द्रियः' (संयमहिन)। भारतीय राजनीति शास्त्र के अनुसार, एक कामुक और अविवेकी राजा अपने राष्ट्र के विनाश का कारण बनता है। सीता का यह कथन आगामी युद्ध और लंका दहन का पूर्वसंकेत है।