Srimad Valmiki Ramayana

येने वैश्रवणो भ्राता वैमात्रः कारणांतरे ।
द्वन्द्वम् आसादितः क्रोधात् रणे विक्रम्य निर्जितः ॥ ॥३-४८-४॥
Yena vaiśravaṇo bhrātā vaimātraḥ kāraṇāntare । Dvandvam āsāditaḥ krodhāt raṇe vikramya nirjitaḥ ॥ ॥3-48-4॥
Translation
By whom (me), the step-brother Vaishravana (Kubera) was encountered in a duel due to some reason, and having fought with anger and valour, was defeated.
हिंदी अनुवाद
जिसने किसी कारणवश क्रोधित होकर अपने सौतेले भाई कुबेर को द्वंद्व युद्ध के लिए ललकारा और अपने पराक्रम से उसे युद्ध में हरा दिया।
English Commentary
Ravana boasts of his victory over his own brother, Kubera. Specifying him as vaimatra (born of a different mother), he recounts challenging him to a dvandvam (duel/single combat). This verse emphasizes Ravana’s physical prowess (vikramya) and his ruthless temper (krodhat). By defeating the God of Wealth, he proved his supremacy over the established celestial order. This anecdote serves a dual purpose: it validates his claim of being stronger than the gods, and it signals to Sita that familial bonds or morality do not restrain him—he takes what he wants by force, even from his own kin.
हिंदी टीका
रावण अपनी क्रूरता और पराक्रम सिद्ध करने के लिए अपने भाई कुबेर की पराजय का उदाहरण देता है। 'वैमात्रः' का अर्थ है विमाता (दूसरी माँ) का पुत्र। वह कहता है कि जब दोनों भाइयों में विवाद (कारणांतरे) हुआ, तो उसने भाई के प्रति प्रेम या लिहाज नहीं दिखाया, बल्कि 'द्वन्द्वम्' (युद्ध) किया और उसे 'निर्जितः' (हरा दिया)। यह बताता है कि रावण रिश्तों की परवाह नहीं करता; उसके लिए शक्ति ही सब कुछ है। जिसने अपने भाई और देवताओं के रक्षक कुबेर को हरा दिया, उसके लिए दशरथ पुत्र राम क्या चीज़ हैं—यही भाव वह सीता के मन में उत्पन्न करना चाहता है।