Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 49SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 49

कैः गुणैः अनुरक्ता असि मूढे पण्डित मानिनि ।
यः स्त्रिया वचनात् राज्यम् विहाय ससुहृत् जनम् ॥ ॥३-४९-१४॥

kaiḥ guṇaiḥ anuraktā asi mūḍhe paṇḍita mānini । yaḥ striyā vacanāt rājyam vihāya sasuhṛt janam ॥ ॥3-49-14॥

Translation

O deluded one, you consider yourself wise, but by what qualities are you attached to him? He who, merely at the word of a woman, abandoned his kingdom and his friends?

हिंदी अनुवाद

हे मूढ़! तुम अपने आप को पण्डिता (विदुषी) मानती हो, पर तुम किन गुणों के कारण उस राम से अनुरक्त हो? जिसने एक स्त्री (कैकेयी) के कहने से राज्य और मित्रों को छोड़ दिया?


English Commentary

Ravana mocks the very essence of Rama's dharma. He asks Sita why she loves a man who gave up everything 'at the word of a woman' (striyā vacanāt). To Ravana, power is the ultimate goal, and relinquishing it for truth or obedience is stupidity. He insults Sita's intelligence (mūḍhe - deluded one), trying to gaslight her into thinking her loyalty is misplaced. He frames Rama's sacrifice as weakness, showcasing his inability to comprehend moral integrity or the sanctity of a promise.

हिंदी टीका

रावण यहाँ राम के सबसे महान गुण (पितृ-वचन पालन) को उनकी दुर्बलता बता रहा है। वह सीता को 'मूढे' (मूर्ख) और 'पण्डित मानिनि' (स्वयं को ज्ञानी मानने वाली) कहकर उनका अपमान करता है। रावण की दृष्टि में, स्त्री (कैकेयी) के कहने पर राज्य छोड़ देना मूर्खता है, त्याग नहीं। यह दो विचारधारों का टकराव है—एक भोगवादी (रावण) जो सत्ता के लिए जीता है, और एक धर्मवादी (राम/सीता) जो सत्य के लिए सत्ता त्याग देते हैं। रावण समझ ही नहीं सकता कि राम का वनवास कायरता नहीं, बल्कि धर्म का सर्वोच्च शिखर है।