Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 49SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 49

अस्मिन् व्याल अनुचरिते वने वसति दुर्मतिः ।
इति उक्त्वा मैथिलीम् वाक्यम् प्रिय अर्हाम् प्रिय वादिनीम् ॥ ॥३-४९-१५॥

asmin vyāla anucarite vane vasati durmatiḥ । iti uktvā maithilīm vākyam priya arhām priya vādinīm ॥ ॥3-49-15॥

Translation

...and (he who) lives in this forest frequented by beasts is indeed wicked-minded/foolish. Having spoken these words to Maithili, who deserved kindness and always spoke kindly...

हिंदी अनुवाद

(वह राम) जो इस हिंसक पशुओं से भरे वन में निवास करता है, वह दुर्मति (मूर्ख) है। जो सीता प्रिय (वचन) की योग्य थीं और सदैव प्रिय बोलती थीं, उनसे ऐसे (कठोर) वचन कहकर...


English Commentary

Ravana concludes his diatribe by labeling Rama as durmati (wicked-minded or foolish) for choosing to live in a dangerous forest full of predators. The narrator (Valmiki) interjects here with great sympathy for Sita, describing her as priya arhām (deserving of kindness) and priya vādinīm (sweet-spoken). This highlights the cruelty of the situation: a gentle soul being subjected to harsh, abusive language. Ravana's aggressive speech stands in stark violation of the code of conduct towards a noble woman.

हिंदी टीका

रावण अपनी बात पूरी करते हुए राम को 'दुर्मति' (खराब बुद्धि वाला) कहता है। रावण के अनुसार महलों को छोड़कर वन में रहना पागलपन है। श्लोक का उत्तरार्ध सीता के चरित्र को उजागर करता है—वे 'प्रिय अर्हाम्' (प्रेम की अधिकारी) और 'प्रिय वादिनीम्' (मधुर बोलने वाली) हैं। वाल्मीकि यहाँ कंट्रास्ट दिखाते हैं: सीता जो कोमलता की मूर्ति हैं, उन्हें रावण जैसे कठोर और क्रूर शब्दों का सामना करना पड़ रहा है। यह अधर्म द्वारा धर्म पर किया गया शाब्दिक प्रहार है।