Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 49SHLOKA: 27
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 49

ननु सद्यो अविनीतस्य दृश्यते कर्मणः फलम् ।
कालो अपि अंगी भवति अत्र सस्यानाम् इव पक्तये ॥ ॥३-४९-२७॥

nanu sadyo avinītasya dṛśyate karmaṇaḥ phalam । kālo api aṅgī bhavati atra sasyānām iva paktaye ॥ ॥3-49-27॥

Translation

Indeed, the fruit of a wicked deed is not seen immediately. Time is a factor here, just as it is for the ripening of crops.

हिंदी अनुवाद

(फिर सीता स्वयं उत्तर देती हैं) जिस प्रकार खेत की (फसल) पकने के लिए समय की आवश्यकता होती है, उसी प्रकार उद्दंड (पापी) के कर्मों का फल भी तत्काल नहीं दिखता; उसमें भी 'काल' (समय) कारण बनता है।


English Commentary

Sita answers her own question from the previous verse with a profound insight into the Law of Karma. She notes that the consequences (phalam) of sin are not always instantaneous (sadyo). Just as crops need time and season to ripen (sasyānām iva paktaye), so too does the fruit of evil deeds. Time (Kāla) is the essential ingredient. This metaphor suggests that Ravana's sin is a seed that has been sown, and its bitter harvest is inevitable, even if delayed. It shows Sita's intellectual fortitude amidst emotional chaos.

हिंदी टीका

यह श्लोक वाल्मीकि रामायण के दार्शनिक मोतियों में से एक है। घोर संकट में भी सीता का विवेक जागृत है। वे समझती हैं कि रावण को अभी दंड क्यों नहीं मिला। कर्म का सिद्धांत तत्काल कार्य नहीं करता; 'काल' (समय) उसे पकाता है। उपमा 'सस्यानाम् इव पक्तये' (फसलों के पकने की तरह) बहुत सटीक है। पाप का घड़ा भरने में समय लगता है। सीता यहाँ रावण को चेतावनी दे रही हैं कि उसका विनाश निश्चित है, बस समय की प्रतीक्षा है। यह उनकी हताशा को आशा और धैर्य में बदल देता है।