Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 49SHLOKA: 36
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 49

सा तदा करुणा वाचो विलपंती सुदुःखिता ।
वनस्पति गतम् ग्रिध्रम् ददर्श आयत लोचना ॥ ॥३-४९-३६॥

sā tadā karuṇā vāco vilapaṃtī suduḥkhitā । vanaspati gatam gridhram dadarśa āyata locanā ॥ ॥3-49-36॥

Translation

Then, lamenting with piteous words and deeply grieving, the large-eyed Sita saw a vulture perched on a tree.

हिंदी अनुवाद

तब करुण विलाप करती हुई और अत्यंत दुखी, विशाल नेत्रों वाली सीता ने वृक्ष पर बैठे हुए एक गिद्ध (जटायु) को देखा।


English Commentary

The narrative shifts from Sita's apostrophe to nature to a concrete interaction. While weeping (vilapaṃtī) and uttering sorrowful words, she spots a vulture (gridhram) on a tree. The epithet āyata locanā (large/wide-eyed) suggests her scanning the environment intensely for help. Seeing Jatayu is pivotal; he is not just a bird but a friend of King Dasharatha. This moment transitions the scene from passive victimhood to the beginning of resistance, as she finds an ally.

हिंदी टीका

अब तक सीता हवा में (अदृश्य देवताओं और पशुओं से) बातें कर रही थीं, लेकिन अब उन्हें एक ठोस सहारा दिखाई देता है। 'आयत लोचना' (विशाल नेत्रों वाली) सीता की नजर वनस्पति (वृक्ष) पर बैठे जटायु पर पड़ती है। 'सुदुःखिता' होने के बावजूद उनकी दृष्टि उस पुराने मित्र को पहचान लेती है। यह कथा में एक मोड़ है—प्रकृति की मूक गवाही से आगे बढ़कर अब एक सक्रिय पात्र (Active Character) का प्रवेश हो रहा है। जटायु का दिखना अंधकार में आशा की किरण जैसा है।