Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 49SHLOKA: 38
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 49

जटायो पश्य मम आर्य ह्रियमाणम् अनाथ वत् ।
अनेन राक्षसेद्रेण करुणम् पाप कर्मणा ॥ ॥३-४९-३८॥

jaṭāyo paśya mama ārya hriyamāṇam anātha vat । anena rākṣasedreṇa karuṇam pāpa karmaṇā ॥ ॥3-49-38॥

Translation

"O Noble Jatayu! Look at me being abducted like an orphan, in a piteous manner, by this King of Rakshasas of sinful deeds."

हिंदी अनुवाद

(वे बोलीं) "हे आर्य जटायु! इस पाप कर्म करने वाले राक्षसराज (रावण) द्वारा अनाथ की तरह दयाजनक स्थिति में हरी जाती हुई मुझको देखिए।"


English Commentary

Sita addresses Jatayu respectfully as Arya (Noble One), acknowledging his age and status as a friend of her father-in-law. Her plea is 'Look at me' (paśya). She compares her state to anātha vat (like an orphan/protector-less person), highlighting the sheer vulnerability she feels despite being a queen. By labeling Ravana as pāpa karmaṇā (one of sinful deeds), she frames the abduction not just as a personal tragedy but as a moral crime that a noble soul like Jatayu is obligated to witness or oppose.

हिंदी टीका

सीता जटायु को 'आर्य' कहकर संबोधित करती हैं, जो सम्मानसूचक है क्योंकि जटायु दशरथ के मित्र हैं। वे कहती हैं 'पश्य' (देखो)—उनका प्राथमिक उद्देश्य जटायु को गवाह बनाना है। वे स्वयं को 'अनाथ वत्' (अनाथ की तरह) बताती हैं। त्रिलोक के स्वामी राम की पत्नी होते हुए भी उन्हें अनाथ जैसा महसूस हो रहा है क्योंकि उस क्षण रक्षक पास नहीं है। वे रावण को 'पाप कर्मणा' (पाप कर्म करने वाला) कहती हैं, जो जटayu को यह स्पष्ट करता है कि यह धर्म और अधर्म का युद्ध है।