Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 5SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 5

विस्तीर्ण विपुल उरस्काः परिघायत बाहवः ।
शोणांशु वसनाः सर्वे व्याघ्र इव दुरासदाः ॥ ॥३-५-१६॥

vistīrṇa vipula uraskāḥ parighāyata bāhavaḥ । śoṇāṃśu vasanāḥ sarve vyāghra iva durāsadāḥ ॥ ॥3-5-16॥

Translation

They all have broad and expansive chests, and arms resembling iron bludgeons. Clad in crimson garments, they are unassailable like tigers.

हिंदी अनुवाद

इन सभी के वक्षस्थल अत्यंत विशाल और चौड़े हैं, भुजाएं परिघ (लोहे की छड़) के समान हैं। वे लाल रंग के वस्त्र धारण किए हुए हैं और बाघ के समान दुर्धर्ष (जिनका सामना करना कठिन हो) हैं।


English Commentary

Rama continues his assessment of the celestial guards, focusing on their physique and aura. The metaphors used are quintessentially martial: chests that are broad and expansive, and arms like parighas (iron bars used to bolt city gates), symbolizing defensive capability and immense crushing power. They are dressed in shona-amshu (crimson-rayed) garments, suggesting a uniform of divine energy or fire. The comparison vyaghra iva durasadah (unassailable like tigers) reinforces that these are not merely decorative attendants but formidable warriors. This description serves to highlight the magnitude of Indra’s power—if his mere attendants possess such tiger-like ferocity and physical perfection, the power of Indra himself is implied to be unfathomable. It paints a picture of a divine military force that commands respect and fear.

हिंदी टीका

इस श्लोक में देवदूतों के शारीरिक गठन और वेशभूषा का विस्तृत चित्रण है। 'विस्तीर्ण विपुल उरस्काः' उनके असाधारण बल और स्वास्थ्य का प्रतीक है। भुजाओं की तुलना 'परिघ' (दुर्ग के द्वार को बंद करने वाली लोहे की अर्गला) से की गई है, जो उनकी शक्ति की विशालता को दर्शाती है। 'शोणांशु वसनाः' का अर्थ है लाल किरणों के समान वस्त्र, जो संभवतः अग्नि या सूर्य के वर्ण के समान तेजस्वी हैं, या रक्तवर्ण के हैं जो शौर्य का प्रतीक है। 'व्याघ्र इव दुरासदाः' उपमा यह स्पष्ट करती है कि वे केवल सुंदर नहीं, बल्कि अत्यंत भयानक और अजेय भी हैं। वाल्मीकि जी यहाँ स्पष्ट करना चाहते हैं कि देवलोक के निवासी केवल सुकुमार नहीं होते, बल्कि वे धर्म की रक्षा के लिए कठोर शक्ति भी रखते हैं। यह सौंदर्य और शक्ति का अद्भुत संगम है।