Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 5SHLOKA: 27
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 5

ततः शक्र उपयानम् तु पर्यपृच्छत राघवः ।
शरभंगः च तत् सर्वम् राघवाय न्यवेदयत् ॥ ॥३-५-२७॥

tataḥ śakra upayānam tu paryapṛcchata rāghavaḥ । śarabhaṃgaḥ ca tat sarvam rāghavāya nyavedayat ॥ ॥3-5-27॥

Translation

Then, Raghava asked about the arrival of Shakra (Indra). And Sarabhanga narrated everything to Raghava.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर, राघव ने (मुनि से) शक्र (इन्द्र) के आगमन के विषय में पूछा। और शरभंग ने वह सब कुछ राघव को विस्तार से बता दिया।


English Commentary

Once settled, Rama inquires about the event he witnessed from afar—the visit of Shakra (Indra). His curiosity drives the dialogue. Sarabhanga responds with full transparency, narrating (nyavedayat) the entire incident to Raghava. This exchange serves two purposes: it validates Rama’s earlier perception (that it was indeed Indra) and it reveals the motive behind the divine visit. Sarabhanga hiding nothing implies that he recognizes Rama as someone worthy of knowing the divine secrets or at least the message Indra left behind. It transitions the scene from a visual spectacle to a verbal revelation of the spiritual stakes involved.

हिंदी टीका

शिष्टाचार के बाद राम अपनी जिज्ञासा प्रकट करते हैं। उन्होंने इन्द्र को देखा था, इसलिए पूछना स्वाभाविक था। राम 'शक्र उपयानम्' (इन्द्र के पास आने) का कारण पूछते हैं। शरभंग मुनि कुछ भी छिपाते नहीं हैं और 'तत् सर्वम्' (वह सब कुछ) निवेदन कर देते हैं। 'न्यवेदयत्' शब्द का प्रयोग बताता है कि ऋषि ने राम को पूरी बात सम्मानपूर्वक बताई। यह संवाद महत्वपूर्ण है क्योंकि यह राम को पुष्टि करता है कि जिसे उन्होंने देखा था, वह वास्तव में इन्द्र ही थे और उनका उद्देश्य राम से संबंधित ही था। यह पारदर्शिता ऋषि और राम के बीच के विश्वास को दर्शाती है।