Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 5SHLOKA: 30
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 5

त्वया अहम् पुरुषव्याघ्र धार्मिकेण महत्मना ।
समागम्य गमिष्यामि त्रिदिवम् च अवरम् परम् ॥ ॥३-५-३०॥

tvayā aham puruṣavyāghra dhārmikeṇa mahatmanā । samāgamya gamiṣyāmi tridivam ca avaram param ॥ ॥3-5-30॥

Translation

Having met with you, O tiger among men, O righteous and high-souled one, I shall now go to the third heaven (Tridiva) and the highest worlds beyond.

हिंदी अनुवाद

हे पुरुषव्याघ्र! हे धर्मात्मा और महामना! आपसे मिलकर अब मैं उस (ब्रह्मलोक) और अन्य उत्तम लोकों (त्रिदिव) में जाऊँगा।


English Commentary

Sarabhanga expresses fulfillment. Having achieved the meeting (samagamya) with Rama, whom he calls righteous (dharmikena) and great-souled (mahatmana), he is now ready to depart. He mentions going to Tridiva (heaven/swarga) and the realms beyond (avaram param). The phrasing suggests that meeting Rama was the final key to his transition. It wasn't just about seeing Rama; it was about sanctifying his departure through the presence of the Avatar. Now that this desire is satiated, he can proceed to enjoy the fruits of his penance without any lingering earthly attachments.

हिंदी टीका

ऋषि की इच्छा पूर्ण हो गई है। राम से मिलने के बाद अब वे शरीर त्यागने के लिए तैयार हैं। वे राम को 'धार्मिकेण' और 'महात्मना' विशेषणों से संबोधित करते हैं, जो यह बताते हैं कि वे राम को केवल राजा नहीं, बल्कि धर्म का साक्षात् स्वरूप मानते हैं। 'समागम्य' (मिलकर/संगम करके) उन्हें वह तृप्ति मिली है जो हज़ारों वर्षों की तपस्या से नहीं मिली थी। अब वे 'त्रिदिवम्' (स्वर्ग/ब्रह्मलोक) जाने की बात करते हैं। यहाँ 'अवरम् परम्' का अर्थ है उच्च और उससे भी उच्च लोक। ऋषि का कथन यह स्पष्ट करता है कि राम का दर्शन ही उनकी अंतिम आसक्ति थी, जिसके छूटते ही वे मुक्त हो जाएंगे।