Srimad Valmiki Ramayana

एवम् उक्तो नरव्याघ्रः सर्व शास्त्र विशारदः ।
ऋषिणा शरभंगेन राघवो वाक्यम् अब्रवीत् ॥ ॥३-५-३२॥
evam ukto naravyāghraḥ sarva śāstra viśāradaḥ । ṛṣiṇā śarabhaṃgena rāghavo vākyam abravīt ॥ ॥3-5-32॥
Translation
Being thus addressed by the sage Sarabhanga, Raghava (Rama), the tiger among men and expert in all scriptures, spoke these words.
हिंदी अनुवाद
ऋषि शरभंग द्वारा ऐसा कहे जाने पर, सर्व-शास्त्र-विशारद (सभी शास्त्रों के ज्ञाता) नरव्याघ्र राघव (राम) ने यह वचन कहा।
English Commentary
The epithet sarva shastra visharadah (expert in all scriptures) applied to Rama here is not decorative but functional. Sage Sarabhanga has just offered to transfer his lifelong spiritual merit to Rama. A lesser person might accept such a gift greedily. However, Rama, knowing the intricacies of Dharma, understands the implications. As a Kshatriya committed to the path of action, accepting "unearned" merit—even from a willing sage—conflicts with the warrior code of earning one's own destiny through effort. This descriptor prepares the reader for Rama's response, indicating that his refusal stems not from arrogance, but from a profound understanding of scriptural propriety.
हिंदी टीका
यहाँ राम के लिए 'सर्व शास्त्र विशारदः' विशेषण का प्रयोग अत्यंत महत्वपूर्ण है। शरभंग मुनि ने अपने तप का फल राम को अर्पित किया था। शास्त्रों के अनुसार, ब्राह्मण दान दे सकता है और क्षत्रिय दान ले सकता है, परन्तु एक स्वाभिमानी क्षत्रिय बिना पराक्रम के प्राप्त फल को स्वीकार नहीं करता। राम धर्म के सूक्ष्म तत्वों को जानते हैं। यदि वे ऋषि का पुण्य ले लेते, तो यह उनके 'कर्म-योग' के सिद्धांत के विरुद्ध होता। इसलिए, राम के उत्तर देने से पहले वाल्मीकि जी ने यह विशेषण जोड़कर स्पष्ट कर दिया कि राम जो भी कहेंगे, वह शास्त्र सम्मत और धर्मानुकूल होगा। यह राम की विनम्र अस्वीकृति की भूमिका है।