Srimad Valmiki Ramayana

अपश्यत् विमलम् छत्रम् चित्र माल्य उपशोभितम् ।
चामर व्यजने च अग्र्ये रुक्म दण्डे महाधने ॥ ॥३-५-९॥
apaśyat vimalam chatram citra mālya upaśobhitam |
cāmara vyajane ca agrye rukma daṇḍe mahādhane ॥3-5-9॥
Translation
He saw a spotless umbrella adorned with variegated garlands, and two excellent yak-tail whisks (fans) with golden handles of immense value.
हिंदी अनुवाद
उन्होंने विचित्र मालाओं से सुशोभित एक निर्मल छत्र और सोने के दंड (हत्थे) वाले दो बहुमूल्य श्रेष्ठ चंवर देखे।
English Commentary
The chatra (parasol) and chamara (fly-whisk) are the quintessential symbols of Indian kingship (Rajacihna). The 'golden handles' and 'variegated garlands' emphasize material perfection. This description validates Indra’s status as Devaraja (King of Gods). For Rama, an exiled prince, seeing these symbols might evoke memories of his own royal heritage, yet he observes them with the detachment of an ascetic.
हिंदी टीका
'विमलम् छत्रम्' (निर्मल छाता) और 'चामर' (चंवर) राजसी चिन्ह हैं। सोने के दंड (रुक्म दण्डे) इन्द्र के ऐश्वर्य को दर्शाते हैं। दंडक वन की सादगी के बीच यह स्वर्णिम वैभव एक तीव्र विरोधाभास (contrast) उत्पन्न करता है। श्रीराम, जो स्वयं एक राजपुत्र हैं, इन चिन्हों का महत्व भली-भांति समझते हैं, जो उन्हें उनके खोए हुए राज्य की याद दिला सकते हैं।