Srimad Valmiki Ramayana

काम स्वभावो यः सः असौ न शक्यः तम् प्रमार्जितुम् ।
न हि दुष्ट आत्मनाम् आर्यम् आवसति आलये चिरम् ॥ ॥३-५०-१२॥
Kāma svabhāvo yaḥ saḥ asau na śakyaḥ tam pramārjitum । Na hi duṣṭa ātmanām āryam āvasati ālaye ciram ॥ ॥3-50-12॥
Translation
One whose very nature is driven by lust cannot be cleansed/reformed. Indeed, noble virtue (Aryam) does not reside for long in the abode of wicked souls.
हिंदी अनुवाद
जिसका स्वभाव ही काम-वासना से युक्त हो, उसे सुधारा (पवित्र किया) नहीं जा सकता। जिस प्रकार दुष्ट आत्माओं के घर में सौजन्य (आर्य भाव/सदाचार) अधिक समय तक नहीं टिकता।
English Commentary
Jatayu moves from advice to condemnation. He recognizes that Ravana is pathological—"Kāma svabhāvo" (lust is his inherent nature). He asserts that such deep-seated corruption cannot be wiped away ("Pramārjitum") easily. It suggests a point of no return. The metaphor of the "Alaya" (house/abode) refers to the heart or the soul. "Aryam" (nobility/righteousness) acts like a guest; it refuses to stay in a house ("Alaye") inhabited by a wicked soul ("Dushta atmanam"). Virtue is incompatible with vice. Jatayu declares that Ravana has effectively evicted all goodness from his being to make room for his lust, and thus, reasoning with him is becoming futile.
हिंदी टीका
जटायु अब कठोर सत्य बोल रहे हैं। जब कूटनीति और धर्म का उपदेश काम नहीं आया, तो वे रावण के लाइलाज रोग—'काम स्वभाव'—की बात करते हैं। यदि काम (lust) किसी के व्यक्तित्व का मूल बन जाए, तो उसे 'प्रमार्जितुम्' (धोना/शुद्ध करना) असंभव है। दूसरी पंक्ति में एक मनोवैज्ञानिक सत्य है। 'आर्यम्' (श्रेष्ठता/सदाचार) और 'दुष्टता' एक साथ नहीं रह सकते। जैसे अँधेरे और प्रकाश का बैर है, वैसे ही रावण के पापमय शरीर रूपी घर में अब विवेक या धर्म नहीं टिक पा रहा है। रावण के द्वारा सीता का हरण यह सिद्ध करता है कि उसका पुराना तप और ज्ञान अब पूरी तरह नष्ट हो चुका है और केवल काम ही शेष है।