Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 50SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 50

दशग्रीव स्थितो धर्मे पुराणे सत्य संश्रयः ।
भ्रातः सः त्वम् निन्दितम् कर्म कर्तुम् न अर्हसि संप्रताम् ॥ ॥३-५०-३॥

Daśagrīva sthito dharme purāṇe satya saṃśrayaḥ । Bhrātaḥ saḥ tvam ninditam karma kartum na arhasi saṃpratām ॥ ॥3-50-3॥

Translation

O Ten-headed One (Ravana)! You are established in the ancient code of conduct (Dharma) and are a repository of truth. O Brother, it does not befit you to commit such a blameworthy act at this time.

हिंदी अनुवाद

हे दशग्रीव (रावण)! तुम प्राचीन धर्म और सत्य के आश्रय में स्थित कुबेर के भाई हो। हे भाई! तुम्हारे लिए ऐसा निंदनीय कर्म करना इस समय शोभा नहीं देता।


English Commentary

Jatayu employs diplomatic discourse (Sama-bheda) here. Instead of immediately attacking Ravana physically or verbally, he appeals to Ravana's lineage and knowledge. By addressing him as "Daśagrīva" (Ten-headed one) and calling him "established in ancient Dharma," Jatayu reminds Ravana of his Brahminical heritage and his status as a scholar of the Vedas. The use of the word "Bhrātaḥ" (Brother) signifies the respectful relationship Jatayu held with Kubera, Ravana's older brother. The underlying argument is that nobility obliges ("noblesse oblige"). A person of high stature, who understands the ancient codes of truth and righteousness, should not stoop to "ninditam karma" (despicable deeds). Jatayu offers Ravana a chance to reflect on the contradiction between his scholarly reputation and his current criminal action. It is a moral intervention, attempting to shame the King of Lanka into righteousness by highlighting the glory he is about to forfeit.

हिंदी टीका

जटायु यहाँ रावण को संबोधित करते समय कूटनीति और साम-नीति का प्रयोग कर रहे हैं। सीधे आक्रमण करने या अपशब्द कहने के बजाय, वे रावण के कुल और उसके पूर्वजों के गौरव की याद दिलाते हैं। 'स्थितो धर्मे' कहना एक प्रकार का व्यंग्य भी हो सकता है और प्रोत्साहन भी—यह याद दिलाना कि रावण एक ब्राह्मण कुल (पौलस्त्य) से है और वेदों का ज्ञाता है। जटायु उसे 'भ्रातः' (भाई) कहकर संबोधित करते हैं, क्योंकि जटायु और रावण के भाई कुबेर के बीच मैत्रीपूर्ण संबंध थे। जटायु का तर्क यह है कि जो व्यक्ति शास्त्रों और प्राचीन धर्म को जानता हो, उसे पर-स्त्री हरण जैसा 'निंदनीय' (तुच्छ) कर्म नहीं करना चाहिए। वे रावण को यह सोचने का अवसर दे रहे हैं कि उसका यह कार्य उसके उच्च कुल और ज्ञान के विरुद्ध है। यह एक वृद्ध और ज्ञानी द्वारा दिया गया अंतिम नैतिक अवसर है।