Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 52SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 52

उद्धूतेन च वस्त्रेण तस्याः पीतेन रावणः ।
अधिकम् परिबभ्राज गिरिः दीप इव अग्निना ॥ ॥३-५२-१५॥

uddhūtena ca vastreṇa tasyāḥ pītena rāvaṇaḥ । adhikam paribabhrāja giriḥ dīpa iva agninā ॥ ॥3-52-15॥

Translation

Due to her yellow cloth fluttering in the wind, Ravana shone all the more, appearing like a mountain illuminated by a fire.

हिंदी अनुवाद

हवा से उड़ते हुए सीता जी के उस पीले वस्त्र से रावण उसी प्रकार अधिक प्रकाशित हो रहा था, जैसे आग से जलता हुआ पर्वत शोभित होता है।


English Commentary

This verse continues the visual imagery of the previous shloka but shifts the focus to Ravana. He is compared to a mountain ('giri'), emphasizing his massive, unmoving, and dark nature. Sita's yellow garment, fluttering in the wind created by their flight, is compared to fire ('agnina'). The irony is profound: the victim illuminates the captor. The golden hue of Sita’s silk casts a glow on Ravana, making him appear like a mountain ablaze. This metaphor suggests that Sita’s presence is so powerful that it imparts visibility and a terrifying grandeur even to the one committing the sin against her. It underscores the overwhelming influence of her sattvic (pure) energy against his tamasic (dark) form.

हिंदी टीका

यहाँ कवि ने विरोधाभास अलंकार का सुंदर प्रयोग किया है। रावण, जो सीता का हरण कर रहा है, सीता के ही तेज से प्रकाशित हो रहा है। सीता जी का पीला उत्तरीय वस्त्र हवा में उड़ रहा है, जिसकी आभा रावण के शरीर पर पड़ रही है। रावण की तुलना एक विशाल 'गिरि' (पर्वत) से की गई है, और सीता जी के वस्त्र की तुलना 'अग्नि' से। जैसे दावाग्नि या आग किसी काले पर्वत को भी प्रकाशित कर देती है, वैसे ही सीता का सात्विक तेज रावण के तामसिक अस्तित्व को भी, क्षण भर के लिए ही सही, आलोकित कर रहा है। यह दृश्य रावण के विशाल और भयानक स्वरूप को और अधिक नाटकीय बना देता है।