Srimad Valmiki Ramayana

न अस्ति धर्मः कुतः सत्यम् न आर्जवम् न अनृशम्सता ।
यत्र रामस्य वैदेहीम् भार्याम् हरति रावणः ॥ ॥३-५२-३९॥
na asti dharmaḥ kutaḥ satyam na ārjavam na anṛśamsatā । yatra rāmasya vaidehīm bhāryām harati rāvaṇaḥ ॥ ॥3-52-39॥
Translation
"There is no Dharma left, so where is Truth? There is no honesty and no compassion, where Ravana is abducting Vaidehi, the wife of Rama."
हिंदी अनुवाद
(प्राणियों ने विलाप करते हुए कहा) "अब धर्म नहीं रहा, सत्य कहाँ है? न सरलता बची है और न दया, जहाँ रावण राम की पत्नी वैदेही का हरण कर रहा है।"
English Commentary
This verse serves as a choral lament from the universe, questioning the existence of moral order. It lists the pillars of civilization that seem to collapse with this act: Dharma (righteousness), Satyam (truth), Arjavam (rectitude/straightforwardness), and Anrishamsata (non-cruelty/compassion). By stating "Where is truth?", the voices imply that the abduction of Rama's wife marks the absolute nadir of morality. It frames the abduction not just as a personal loss for Rama, but as a metaphysical crisis where chaos (Adharma) temporarily triumphs over order.
हिंदी टीका
यह श्लोक उस समय के नैतिक आक्रोश (Moral Outcry) को व्यक्त करता है। यह किसी एक व्यक्ति का कथन नहीं, बल्कि समस्त चराचर जगत की सामूहिक पुकार है। जब शक्ति का दुरुपयोग कर रावण जैसा दुष्ट, राम जैसे धर्मात्मा की पत्नी का हरण करता है, तो समाज की नींव हिल जाती है। यहाँ चार मूल्यों के नष्ट होने की बात की गई है: धर्म, सत्य, आर्जव (सीधापन/ईमानदारी) और अनृशंसता (दया/क्रूरता का अभाव)। यह श्लोक रामायण के केंद्रीय द्वंद्व को स्थापित करता है—यह युद्ध केवल एक स्त्री के लिए नहीं, बल्कि धर्म और सत्य की पुनर्स्थापना के लिए है।