Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 52SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 52

अयम् हि कृपया राम माम् त्रातुम् इह संगतः ।
शेते विनिहतो भूमौ मम अभाग्यात् विहंगमः ॥ ॥३-५२-४॥

ayam hi kṛpayā rāma mām trātum iha saṃgataḥ । śete vinihato bhūmau mama abhāgyāt vihaṃgamaḥ ॥ ॥3-52-4॥

Translation

Oh Rama! This bird, who came here out of compassion to save me, lies slain on the ground due to my misfortune.

हिंदी अनुवाद

हे राम! यह पक्षी जो दया करके यहाँ मेरी रक्षा के लिए आया था, मेरे दुर्भाग्य के कारण आज पृथ्वी पर मारा गया पड़ा है।


English Commentary

Sita assumes responsibility for Jatayu's death, attributing it to her own abhāgya (misfortune). This is a classic trait of noble characters in the epic.

हिंदी टीका

सीता जी जटायु की मृत्यु का दोष स्वयं पर ले रही हैं। 'मम अभाग्यात्' (मेरे दुर्भाग्य से) यह वाक्यांश उनके चरित्र की महानता को दिखाता है।