Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 52SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 52

क्रोशन्तीम् राम राम इति रामेण रहिताम् वने ।
जीवित अन्ताय केशेषु जग्राह अन्तक संनिभः ॥ ॥३-५२-८॥

krośantīm rāma rāma iti rāmeṇa rahitām vane । jīvita antāya keśeṣu jagrāha antaka saṃnibhaḥ ॥ ॥3-52-8॥

Translation

While she was crying "Rama! Rama!" in the forest, bereft of Rama, he (Ravana), resembling Death (Yama), seized her by the hair for his own destruction.

हिंदी अनुवाद

वन में राम से रहित होकर "राम! राम!" पुकारती हुई उस (सीता) को यमराज के समान उस (रावण) ने अपने जीवन के अंत (विनाश) के लिए केशों से पकड़ लिया।


English Commentary

This is the point of no return. Ravana commits the ultimate sacrilege by seizing Sita by her hair (keśeṣu jagrāha).

हिंदी टीका

यह रामायण का एक निर्णायक क्षण है। पराई स्त्री, और वह भी जगदंबा सीता, के केश पकड़ना (केशेषु जग्राह) घोर पाप और अपमान माना जाता है।