Srimad Valmiki Ramayana

व्यवसायः तु ते नीच भविष्यति निरर्थकः ।
न हि अहम् तम् अपश्यन्ती भर्तारम् विबुध उपमम् ॥३-५३-१५॥
vyavasāyaḥ tu te nīca bhaviṣyati nirarthakaḥ । na hi aham tam apaśyantī bhartāram vibudha upamam ॥ ॥3-53-15॥
Translation
But this endeavor of yours, O vile one, will be futile; for not seeing that husband of mine, who is like a god, I (shall not survive).
हिंदी अनुवाद
हे नीच! तुम्हारा यह उद्यम (प्रयास) व्यर्थ सिद्ध होगा, क्योंकि उस देवता-तुल्य अपने पति को देखे बिना मैं (जीवित नहीं रहूँगी)।
English Commentary
Sita declares Ravana's mission destined for failure. Even if he succeeds in physically kidnapping her, his ultimate goal (possessing her) will remain unfulfilled (nirarthakaḥ - meaningless/futile). She explains the reason: she will not survive separation from her husband. By comparing Rama to a god (vibudha upamam), she elevates her bond with him beyond mere earthly marriage to a spiritual union. If she cannot see him, she will cease to exist. This is a powerful assertion of agency; she controls her own life force and denies Ravana the satisfaction of ever truly "having" her. She effectively tells him, "You are stealing a corpse," rendering his entire criminal enterprise useless and hollow.
हिंदी टीका
सीता जी रावण को अंतिम रूप से निराश करती हैं। रावण का उद्देश्य सीता को अपनी पत्नी बनाना है। सीता कहती हैं कि तुम्हारा यह प्रयास 'निरर्थक' (बेकार) होगा। क्यों? क्योंकि वे राम के बिना प्राण धारण नहीं करेंगी। वे राम को 'विबुध उपमम्' (देवताओं के समान) बताती हैं, और ऐसे पति से बिछड़कर वे जीवित नहीं रहेंगी। यदि सीता ही जीवित नहीं रहीं, तो रावण के अपहरण का क्या लाभ? सीता यहाँ अपनी 'पतिव्रता शक्ति' और 'प्राण त्यागने' के संकल्प की घोषणा करती हैं। वे रावण को बता रही हैं कि वह उनके शरीर का अपहरण कर सकता है, लेकिन उनके मन और प्राणों पर उसका कोई अधिकार नहीं हो सकता। यह रावण की कामवासना पर करारा तमाचा है—उसे अंततः कुछ भी हासिल नहीं होगा।