Srimad Valmiki Ramayana

मृत्यु काले यथा मर्त्यो विपरीतानि सेवते ।
मुमूर्षूणाम् तु सर्वेषाम् यत् पथ्यम् तत् न रोचते ॥ ॥३-५३-१७॥
Mṛtyu kāle yathā martyo viparītāni sevate । Mumūrṣūṇām tu sarveṣām yat pathyam tat na rocate ॥ ॥3-53-17॥
Translation
Just as a mortal engages in contrary actions when the time of death arrives, so do you. To all those who are on the verge of dying, that which is wholesome and beneficial does not appeal.
हिंदी अनुवाद
जिस प्रकार मृत्यु का समय निकट आने पर मनुष्य विपरीत (हानिकारक) आचरण करने लगता है, उसी प्रकार तुम भी कर रहे हो। मरणासन्न व्यक्तियों को जो हितकारी (पथ्य) होता है, वह अच्छा नहीं लगता।
English Commentary
In this verse, Mother Sita diagnoses Ravana’s mental state with the precision of a physician. It reflects the ancient proverb “Vinashakale viparit buddhi”—when destruction is imminent, the intellect functions inversely. Sita asserts that Ravana’s rejection of her sound advice (to return her and befriend Rama) and his persistence in this crime are symptoms of his approaching end. Just as a dying patient rejects life-saving medicine because it tastes bitter and craves things that worsen their condition, Ravana finds wisdom repulsive and sin attractive. This is not merely an insult; it is a declaration that his moral compass has been shattered by the inevitability of his doom.
हिंदी टीका
माता सीता यहाँ रावण की मानसिक स्थिति का निदान एक वैद्य की भाँति कर रही हैं। भारतीय दर्शन और आयुर्वेद का यह सिद्धांत है कि 'विनाशकाले विपरीत बुद्धि'—जब नाश निकट होता है, तो बुद्धि भ्रष्ट हो जाती है। सीताजी स्पष्ट करती हैं कि रावण द्वारा किया गया यह अपहरण, और उनके हितकारी वचनों (श्रीराम से मित्रता) को ठुकराना, उसके आसन्न मृत्यु के लक्षण हैं। जैसे एक मरणासन्न रोगी कड़वी लेकिन जीवनरक्षक औषधि को थूक देता है और हानिकारक वस्तुओं की कामना करता है, वैसे ही रावण धर्म और नीति को त्यागकर अपने विनाश को गले लगा रहा है। यह श्लोक रावण के अहंकार को उसकी मृत्यु का पूर्व संकेत बताता है।