Srimad Valmiki Ramayana

राक्षसा निहता येन सहस्राणि चतुर्दश ।
कथम् स राघवो वीरः सर्व अस्त्र कुशलो बली ॥ ॥३-५३-२४॥
Rākṣasā nihatā yena sahasrāṇi caturdaśa । Katham sa rāghavo vīraḥ sarva astra kuśalo balī ॥ ॥3-53-24॥
Translation
He by whom fourteen thousand demons were slain—how will that brave Scion of Raghu (Rama), skilled in all weaponry and mighty, not kill you?
हिंदी अनुवाद
जिसने (जनस्थान में) चौदह हजार राक्षसों का संहार किया, वे समस्त अस्त्रों में कुशल, बलवान वीर राघव तुम्हें कैसे नहीं मारेंगे? (अर्थात् अवश्य मारेंगे)।
English Commentary
Sita moves from prophecy to empirical evidence. She cites the Massacre at Janasthana, where Rama single-handedly eliminated 14,000 demons. This serves as a reality check for Ravana. If an army could not stop Rama, a single demon king stands no chance. She uses the epithet Sarva astra kushalo (skilled in all celestial weapons), reminding Ravana that Rama possesses the divine countermeasures for any sorcery or force Ravana might employ. It is a challenge to Ravana's arrogance regarding his own invincibility.
हिंदी टीका
यह सीता का तर्कपूर्ण निष्कर्ष (logical deduction) है। यह केवल भावनात्मक धमकी नहीं है, बल्कि ऐतिहासिक प्रमाण पर आधारित है। जनस्थान में खर और दूषण के नेतृत्व में १४,००० राक्षसों को राम ने अकेले, पैदल चलकर, कुछ ही मुहूर्त में समाप्त कर दिया था। सीता रावण को याद दिला रही हैं कि जब १४,००० कुछ नहीं बिगाड़ पाए, तो तुम अकेले क्या हो? 'सर्व अस्त्र कुशल' विशेषण यह बताता है कि राम को केवल बल ही नहीं, बल्कि दिव्य अस्त्रों का भी ज्ञान है, जिसके सामने रावण की मायावी शक्ति व्यर्थ है।