Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 55SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 55

यत् च ते सुकृतो धर्मः तस्य इह फलम् आप्नुहि ।
इह सर्वाणि माल्यानि दिव्य गंधानि मैथिलि ॥ ॥३-५५-२८॥

Yat ca te sukṛto dharmaḥ tasya iha phalam āpnuhi । Iha sarvāṇi mālyani divya gandhāni maithili ॥ ॥3-55-28॥

Translation

And whatever meritorious dharma you have performed, reap its fruit here. O Maithili, all the garlands here possess divine fragrance.

हिंदी अनुवाद

और तुमने जो सुकृत (पुण्य) धर्म किया है, उसका फल यहाँ (मेरे साथ) प्राप्त करो। हे मैथिली! यहाँ सभी दिव्य गंध वाली मालाएं (और भोग सामग्री) उपलब्ध हैं।


English Commentary

Continuing his distorted interpretation of Karma, Ravana tells Sita to reap the "phalam" (fruit/reward) of her "sukrito dharmah" (good deeds/merit) right here in Lanka. He explicitly equates the fruit of Dharma with material luxury—specifically mentioning "divya gandhani malyani" (divinely fragrant garlands). By calling her "Maithili" (Princess of Mithila), he reminds her of her royal background, implying she deserves this luxury rather than the hardships of the forest. Ravana’s philosophy is purely transactional and materialistic: one does good deeds solely to earn sensory pleasures later. He cannot comprehend that for Sita, the "fruit" of Dharma is righteousness itself and devotion to her husband. He is offering her "rewards" that she views as sins, further highlighting the vast disconnect between their values.

हिंदी टीका

पिछले श्लोक के तर्क को आगे बढ़ाते हुए, रावण कहता है कि सीता ने जो 'सुकृतो धर्मः' (पुण्य कर्म) किए हैं, उसका फल उसे लंका में रावण की रानी बनकर मिलना चाहिए। रावण की दृष्टि में 'धर्म का फल' केवल भौतिक सुख, दिव्य मालाएं (माल्यानि), और सुगंध (गंधानि) हैं। वह सीता को 'मैथिली' कह कर संबोधित करता है, जो उसके राजसी कुल की याद दिलाता है, मानो वह कह रहा हो कि "तुम राजकुमारी हो, वनवास तुम्हारे लिए नहीं है।" रावण यह समझने में असमर्थ है कि सीता के लिए धर्म का फल 'राम का सानिध्य' और 'सत्य का पालन' है, न कि लंका का ऐश्वर्य। यह श्लोक असुर संस्कृति (भोग प्रधान) और आर्य संस्कृति (त्याग प्रधान) के बीच के वैचारिक संघर्ष को स्पष्ट करता है। रावण पुण्य को 'कैश' (भुनाने योग्य मुद्रा) समझता है जिसे विलासिता के लिए खर्च किया जाना चाहिए।