Srimad Valmiki Ramayana
ARANYA KANDA•SARGA: 59•SHLOKA: 12

किम् निमित्तम् तु केन अपि भ्रातुः आलंब्य मे स्वरम् ।
विस्वरम् व्याहृतम् वाक्यम् लक्ष्मण त्राहि माम् इति ॥३-५९-१२॥
kim nimittam tu kena api bhrātuḥ ālambya me svaram |
visvaram vyāhṛtam vākyam lakṣmaṇa trāhi mām iti ॥3-59-12॥
Translation
"For some purpose, someone, adopting my brother's voice, has uttered this discordant sentence 'Lakshmana save me'."
हिंदी अनुवाद
"किसी उद्देश्य (निमित्त) से, किसी ने मेरे भाई के स्वर का सहारा (आश्रय) लेकर, 'हे लक्ष्मण! मुझे बचाओ' यह बेसुरा (विस्वर) वाक्य कहा है।"
English Commentary
Lakshmana explains that he identified the strategic intent behind the voice.
हिंदी टीका
लक्ष्मण ने सीता को समझाया था कि यह एक छल है।