Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 59SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 59

एवम् उक्ता तु वैदेही परिमोहित चेतना ।
उवाच अश्रूणि मुंचन्ती दारुणम् माम् इदम् वचः ॥ ॥३-५९-१६॥

Evam uktā tu vaidehī parimohita cetanā । Uvāca aśrūṇi muñcantī dāruṇam mām idam vacaḥ ॥ ॥3-59-16॥

Translation

Being thus spoken to, Vaidehi, her mind overwhelmed by delusion, shedding tears, spoke these harsh words to me.

हिंदी अनुवाद

(लक्ष्मण द्वारा) इस प्रकार कहे जाने पर, भय और मोह से आच्छन्न चेतना वाली वैदेही (सीता) ने आँसू बहाते हुए मुझसे यह कठोर वचन कहा।


English Commentary

This verse marks the pivotal moment where logic fails against hysteria. Despite Lakshmana’s rational assurances, Sita is described as parimohita cetanā—her consciousness completely deluded by fear and grief. Instead of being calmed, she reacts with hostility. Lakshmana notes that she spoke dāruṇam vacaḥ (harsh/cruel words) while weeping. This transition highlights the psychological fragility of the moment; intense emotional stress leads Sita to misconstrue Lakshmana's steadfastness as apathy or treachery, setting the stage for the tragic insults that force Lakshmana to leave her side.

हिंदी टीका

यह श्लोक कथा में एक दुखद मोड़ का संकेत है। यद्यपि लक्ष्मण ने तर्क और सांत्वना दी, परंतु सीता की मनोदशा 'परिमोहित चेतना' (जिनकी बुद्धि मोह और भय से ग्रस्त हो गई है) वाली है। भय के अतिरेक ने उनके विवेक को ढक लिया है। 'दारुणम् वचः' (कठोर वचन) यह दर्शाता है कि सीता अब मर्यादा और स्नेह की सीमा लांघकर बोलने वाली हैं। लक्ष्मण यहाँ स्वयं को 'माम्' (मुझसे) कहकर संबोधित कर रहे हैं (कथावाचक के रूप में), जो उनकी व्यक्तिगत पीड़ा को दर्शाता है कि कैसे उनकी पूज्य भाभी ने उन्हें मर्माहत किया। यह श्लोक आगामी विनाशकारी संवाद की पृष्ठभूमि तैयार करता है।