Srimad Valmiki Ramayana
ARANYA KANDA•SARGA: 59•SHLOKA: 6

न स्वयम् काम कारेण ताम् त्यक्त्वा अहम् इह आगतः ।
प्रचोदितस्तयैवोग्रैत्वत्सकाशमिहाअगतः - यद्वा -प्रचोदितः तया एव उग्रैः त्वत् सकाशम् इह आगतः ॥३-५९-६॥
na svayam kāmakāreṇa tām tyaktvā aham iha āgataḥ |
pracoditaḥ tayā eva ugraiḥ tvatsakāśam iha āgataḥ ॥3-59-6॥
Translation
I have not come here to your presence having left her of my own free will. I was urged by her alone with harsh words.
हिंदी अनुवाद
मैं अपनी इच्छा (स्वेच्छा) से उसे (सीता को) छोड़कर यहाँ नहीं आया हूँ। उसी के उग्र (कटु) वचनों से प्रेरित (विवश) होकर मैं आपके पास आया हूँ।
English Commentary
Lakshmana defends his actions by citing compulsion. He explicitly denies acting out of 'kama-karena' (willful desire). Instead, he was 'prachoditah' (impelled/urged) by Sita.
हिंदी टीका
लक्ष्मण अपना बचाव प्रस्तुत करते हैं। वे स्पष्ट करते हैं कि यह 'काम कारेण' (अपनी मर्जी से) किया गया कार्य नहीं है।