Srimad Valmiki Ramayana

यत् करोति परम् धर्मम् मुनिः मूल फल अशनः ।
तत्र राज्ञः चतुर् भागः प्रजा धर्मेण रक्षतः ॥ ॥३-६-१४॥
yat karoti param dharmam muniḥ mūla phala aśanaḥ । tatra rājñaḥ catur bhāgaḥ prajā dharmeṇa rakṣataḥ ॥ ॥3-6-14॥
Translation
Whatever supreme merit a sage subsisting on roots and fruits earns, one-fourth of that goes to the king who protects his subjects according to Dharma.
हिंदी अनुवाद
कंद-मूल-फल खाने वाले मुनि जो परम धर्म (तपस्या/पुण्य) अर्जित करते हैं, धर्मपूर्वक प्रजा की रक्षा करने वाले राजा को उसका चौथा भाग (बिना तपस्या किए ही) मिल जाता है।
English Commentary
This verse elucidates the concept of "Spiritual Taxation." While the material tax is one-sixth, the spiritual share designated for a protector-king is higher—one-fourth (catur bhāgaḥ) of the merit earned by the ascetic. This creates a metaphysical economy: the sages pay the king in 'merit' currency. By protecting them, Rama automatically accrues 25% of the spiritual wealth generated by their intense austerities without performing those austerities himself. This frames the request as a mutually beneficial transaction rather than a one-sided charity.
हिंदी टीका
यह एक अत्यंत महत्वपूर्ण श्लोक है जो "आध्यात्मिक कर" (Spiritual Tax) की व्यवस्था को समझाता है। यद्यपि भौतिक कर 1/6 (षड्भाग) है, किन्तु मनुस्मृति और यहाँ वाल्मीकि के अनुसार, राजा को ऋषियों के पुण्य का 1/4 (चतुर्भाग) हिस्सा मिलता है। यह विनिमय है—ऋषि अपनी तपस्या का एक बड़ा हिस्सा राजा को देते हैं, बदले में राजा उन्हें सुरक्षा देता है। यह राम को यह समझाने का प्रयास है कि ऋषियों की रक्षा करना राम के स्वयं के आध्यात्मिक लाभ के लिए है, यह कोई एहसान नहीं है।